sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подложить
совер. от подкладывать
Exemplos de textos
Если только Дивоур и его адвокаты не хотят подложить нам свинью, к примеру подать иск в другом округе, думаю, что нет.Unless Devore and his people have pulled something really slippery, like filing in another court district, I don't think it has been.'Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Вдова была уверена, что они собираются подложить ей какую‑то свинью.The Widow was sure that certain disaster lay ahead.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Добрый человек так потом и остался в неизвестности, кто-нибудь из понятых, а может быть и писарек Николая Парфеновича распорядились подложить ему подушку из сострадания, но вся душа его как бы сотряслась от слез.He never found out who this kind man was; perhaps one of the peasant witnesses, or Nikolay Parfenovitch's little secretary, had compassionately thought to put a pillow under his head; but his whole soul was quivering with tears.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Службы разведки и безопасности Филиппин сообщили о том, что они располагают убедительными свидетельствами его связи с неудавшейся попыткой подложить бомбу в здание Культурного центра.Philippine intelligence and security authorities averted that they had unearthed strong evidence linking him to the failed bombing of the Cultural Center.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.03.2011
— Еще кускуса подложить?“More couscous?Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Больной лежал на ковре. Кто-то успел поскорее подложить ему под голову подушку.There he lay on the carpet, and someone quickly placed a cushion under his head.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Ты и вправду считаешь, что Уайтред и Симмс могли подложить ему эти наркотики?“You really think Whiteread and Simms might have planted those drugs?”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Помоги или помешай осуществлению этого плана, продай секрет королю Людовику или герцогу, спасай или губи кого хочешь — мне все равно. Я жалею только об одном, что не могу сам подложить им эту бочку с порохом и погубить их всех!Forward or prevent the enterprise - sell the intelligence to King Louis, or to Duke Charles, I care not - save or destroy whom thou wilt; for my part, I only grieve that I cannot spring it like a mine, to the destruction of them all."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
– Скажите, – заговорила я, – не найдется ли у вас дощечки или чего-нибудь жесткого, чтобы под себя подложить?'Look,' I said, 'haven't you got some sort of board or something hard I could sit on?'Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Взрослые самки серебристой чайки не отличают свои яйца от чужих и безмятежно насиживают яйца других чаек и даже деревянные яйца, подложенные экспериментатором.Adult herring gulls do not recognize their own eggs, and will happily sit on other gull eggs, and even crude wooden dummies if these are substituted by a human experimenter.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Он спал не раздеваясь, облокотившись на руку, утонувшую локтем в подложенные ему хозяином пуховые красные подушки.He slept fully dressed with his head on his hand, his elbow sinking deep into the red down-cushions his host had arranged for him.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Они подходили так близко, что собаки начинали бесноваться от страха, и, для того чтобы удерживать осмелевших хищников на расстоянии, приходилось то и дело подкладывать сучья в костер.So near did the wolves approach, that the dogs became frantic with terror, and it was necessary to replenish the fire from time to time in order to keep the adventurous marauders at safer distance.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Торпенгоу вздохнул и вынул у Дика изо рта дымившуюся трубку, от которой уже начал тлеть его жилет, и подложил ему под голову подушку.Torpenhow picked the pipe from the waistcoat where it was beginning to burn, and put a pillow behind the head.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Стало быть, я нарочно ей подложил?So I gave it to her on the sly on purpose?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он лежал на диване, подложив под голову руку.He was lying flat out on the sofa, an arm under his head.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
подложить подушку
pillow
подкладывать упор
chock
подкладывать подушку
cushion
подкладывать пасхальные яйца
Easter egg
подкладывать что-л. мягкое
pad
подкладывать что-либо мягкое
pad
подкладывать под курицу
set
уничтожение автомобиля подложенной бомбой
car bombing
Formas de palavra
подложить
глагол, переходный
Инфинитив | подложить |
Будущее время | |
---|---|
я подложу | мы подложим |
ты подложишь | вы подложите |
он, она, оно подложит | они подложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подложил | мы, вы, они подложили |
я, ты, она подложила | |
оно подложило |
Действит. причастие прош. вр. | подложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подложенный |
Деепричастие прош. вр. | подложив, *подложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подложи | подложите |
Побудительное накл. | подложимте |
Инфинитив | подложиться |
Будущее время | |
---|---|
я подложусь | мы подложимся |
ты подложишься | вы подложитесь |
он, она, оно подложится | они подложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подложился | мы, вы, они подложились |
я, ты, она подложилась | |
оно подложилось |
Причастие прош. вр. | подложившийся |
Деепричастие прош. вр. | подложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подложись | подложитесь |
Побудительное накл. | подложимтесь |
Инфинитив | подкладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я подкладываю | мы подкладываем |
ты подкладываешь | вы подкладываете |
он, она, оно подкладывает | они подкладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подкладывал | мы, вы, они подкладывали |
я, ты, она подкладывала | |
оно подкладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подкладывающий | подкладывавший |
Страдат. причастие | подкладываемый | |
Деепричастие | подкладывая | (не) подкладывав, *подкладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подкладывай | подкладывайте |
Инфинитив | подкладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я подкладываюсь | мы подкладываемся |
ты подкладываешься | вы подкладываетесь |
он, она, оно подкладывается | они подкладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подкладывался | мы, вы, они подкладывались |
я, ты, она подкладывалась | |
оно подкладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подкладывающийся | подкладывавшийся |
Деепричастие | подкладываясь | (не) подкладывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подкладывайся | подкладывайтесь |