sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
С обеих сторон началась непрерывная перестрелка, у многих в группе тоже оказались в кармане заготовленные камни.Both sides threw stones incessantly. Many of the group had their pockets full too.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ну все, опять в него, не промахивайся, Смуров! И опять началась перестрелка, на этот раз очень злая.Come, all of you, at him again, don't miss, Smurov!" and again a fire of stones, and a very vicious one, began.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Никакая перестрелка не проходит нормально."No shooting is good!"Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Пушки уложили сначала около шести тысяч человек с каждой стороны; потом ружейная перестрелка избавила лучший из миров не то от девяти, не то от десяти тысяч бездельников, осквернявших его поверхность.The cannons first of all laid flat about six thousand men on each side; the muskets swept away from this best of worlds nine or ten thousand ruffians who infested its surface.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины - полицейской.On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Натаниэль уже было раскрыл рот, чтобы ответить ей, как вдруг тишину нарушил мушкетный выстрел, затем второй… началась перестрелка.He opened his mouth to speak, and suddenly the quiet was shattered by the sound of a musket, followed by another, and then a volley of shots.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Она сама направила Малоуна туда, чтобы обеспечить вынесение обвинительного приговора. Во время перерыва на обед он оказался в центре перестрелки, в ходе которой погиб прокурор-мексиканец и сын Хенрика Торвальдсена.She’d sent Malone to ensure a conviction, but during a lunch break he’d found himself in a crossfire that resulted in the death of the Mexican prosecutor and Henrik Thorvaldsen’s son.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В ходе перестрелки один террорист был убит, а остальные скрылись на территории, находящейся под палестинским контролем.One terrorist was killed in the exchange; the rest fled in the direction of Palestinian-controlled territory.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.12.2010
На внутренних страницах обеих газет были боковые врезки, посвященные отклику политических и властных кругов на инцидент с перестрелкой и побегом преступника.On the jump pages of both papers he found sidebar stories that focused on the political response to the shooting and escape.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Большая часть пистолетов теряется во время таких перестрелок.Most guns lost during reckless gunplay.”Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ни один человек не осмеливался отлучиться даже на одни сутки от медленно двигавшихся вперед судов; хотя за последние несколько недель и не было никаких столкновений и перестрелок, но тем не менее все это время Нил не щадил чужеземцев.No man dared even for a day lose touch of the slow-moving boats; there had been no fighting for weeks past, and throughout all that time the Nile had never spared them.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Дик кинулся на пол, в безумном восторге от звуков перестрелки и запаха порохового дыма.Dick stretched himself on the floor, wild with delight at the sounds and the smells.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Я бы вообще предпочел избежать перестрелки, и массированная демонстрация силы — самый лучший способ достичь этого."I'd rather avoid gunfire entirely, and a massive show of force on the ground is the best way to do that.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Скажу тебе так, – продолжил он, – убийство в перестрелке – это полное дерьмо."Let me tell you," Marino said with his mouth full, "shootings are a bitch.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Ветер донес звуки ружейной, частой, как дождь бьет по окнам, перестрелки.The breeze bore to them the sounds of musketry-shots, exchanged briskly, like rain upon the window-pane.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Traduções de usuários
Nome
- 1.
gunplay
Tradução adicionada por Александр Алгашев
Categoria gramatical não definida
- 1.
a hail of gunfire
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru - 2.
shooting accident
Tradução adicionada por Waleria Zielińska - 3.
shooting
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro ru-en - 4.
gunfire
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro ru-en
Frases
перестрелка между мелкими отрядами
skirmish
артиллерийская перестрелка
artillery engagement
отдельные стычки и перестрелка
desultory fighting
артиллерийская перестрелка
exchange of artillery fire
вести перестрелку
slug
вести перестрелку
exchange fire
Formas de palavra
перестрелка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | перестрелка | перестрелки |
Родительный | перестрелки | перестрелок |
Дательный | перестрелке | перестрелкам |
Винительный | перестрелку | перестрелки |
Творительный | перестрелкой, перестрелкою | перестрелками |
Предложный | перестрелке | перестрелках |