sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отобрать
совер. от отбирать
AmericanEnglish (Ru-En)
отобрать
сов
(отнять) take away
(выбрать) select [-'lekt], pick out
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Когда мы с Тимом составляли сборник «Software State-of-the-Art: Selected Papers» (Современное программное обеспечение: избранные статьи), Dorset House, 1990, перед нами стояла задача отобрать наиболее значимые работы восьмидесятых.When Tim and I edited the collection called Software State-of-the-Art: Selected Papers [Dorset House, 1990], we set out to pick the most influential papers of the 1980s.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Если он больше не слабоумный, господин губернатор может пособие отобрать, в автобус перестанут по пропуску сажать.You see, if I'm not dumb then the Governor won't give me a sub city anymore, and no more special bus pass.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Но они почти все записаны в моем мозгу и отпечатаны в сердце, и это вы не можете у меня отобрать!But I've most of them written on my brain and printed in my heart, and you cannot deprive me of those!'Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Выпейте побольше, и он не преминет подробно рассказать вам обо всем, что случилось с ним после описанных выше событий, и о том, как суд пытался отобрать найденные при нем деньги.Drink generously, and he will tell you generously of all the things that happened to him after that time, and of how the lawyers tried to do him out of the treasure found upon him.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
- А потому что они хотят отобрать свои древние земли."Because they wish to regain their ancient lands."Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of SkaithReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh BrackettГрабители СкэйтаБрэкетт, Ли
Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать...I ought to have taken your evidence in due form, searched your lodging and perhaps have arrested you, too...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Необходимо отобрать в море пробы таким образом, чтобы в достаточной степени был сымитирован естественный падеж животных в море.Samples should be put out at sea in a way that the natural die-off at sea is adequately mimicked.© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011
Ее членов иракцы должны отобрать сами.Its members should be selected by these Iraqi constituencies.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Их план был таков: быстро просмотреть документы, отобрать то, что может заинтересовать доктора Гилри, и пойти в копировальный центр.The plan was to have a quick recon of the case notes, decide what might be useful to Dr. Gilreagh, and head to a copy shop with them.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Ей дали куклу как‑то ночью, чтобы отвлечь ее от нестерпимых страданий, и с тех пор она отказывалась расстаться с ней, защищая ее мрачным жестом, как только ее пытались отобрать.They had given it to her one night to divert her during her insufferable anguish, and she refused to give it back, defending it with fierce gestures the moment they attempted to take it from her.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Нам необходимо точно отобрать наши интервалы." We need to select our intervals with precision.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Этот его вирус с планеты Лузитания может, но не обязан отобрать ее богов. Откуда ей знать, что боги могут позволить своим врагам?His virus from the world of Lusitania might or might not steal the voice of the gods from her; she could not guess what the gods would permit their enemies to do.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Этого никто не может у него отобрать.No one can take those from him.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
— Вы можете легко их отобрать: я только женщина, я здесь одна и без защиты.'You can easily take it away again,' replied the matron. 'I am but a woman; alone here; and unprotected.'Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
"Лучше сначала отвести их в лагерь, а потом отобрать оружие и лошадей", - заметил Шангру."We better take them to camp and then take their horses from them and their guns," Shangreau declared.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
отобрать мяч
collar
отобрать заявки, соответствующие установленным требованиям
pre-qualify
отбирать только самое лучшее
cherry-pick
отбираемый от компрессора воздух
compressor-bleed air
отбирать керн
core
отбирать деньги
denude of money
отбирать бенефиций
deprive
отбираемая фракция
effluent fraction
тщательно отобранный
elect
температура отбираемой воды
intake temperature
отбирающий толкатель
jacquard jack
однофонтурная кругловязальная машина с отбирающими механизмами
jersey-jacquard machine
отобранный образец
judgement sample
отбирающий барабанчик с колками
peg-type pattern drum
отобранная порода
pickings
Formas de palavra
отобрать
глагол, переходный
Инфинитив | отобрать |
Будущее время | |
---|---|
я отберу | мы отберём |
ты отберёшь | вы отберёте |
он, она, оно отберёт | они отберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отобрал | мы, вы, они отобрали |
я, ты, она отобрала | |
оно отобрало |
Действит. причастие прош. вр. | отобравший |
Страдат. причастие прош. вр. | отобранный |
Деепричастие прош. вр. | отобрав, *отобравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбери | отберите |
Побудительное накл. | отберёмте |
Инфинитив | отбирать |
Настоящее время | |
---|---|
я отбираю | мы отбираем |
ты отбираешь | вы отбираете |
он, она, оно отбирает | они отбирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбирал | мы, вы, они отбирали |
я, ты, она отбирала | |
оно отбирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отбирающий | отбиравший |
Страдат. причастие | отбираемый | |
Деепричастие | отбирая | (не) отбирав, *отбиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбирай | отбирайте |
Инфинитив | отбираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отбираюсь | мы *отбираемся |
ты *отбираешься | вы *отбираетесь |
он, она, оно отбирается | они отбираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбирался | мы, вы, они отбирались |
я, ты, она отбиралась | |
оно отбиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отбирающийся | отбиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |