sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отзывать
(кого-л./что-л.) несовер. - отзывать; совер. - отозвать
(отводить в сторону)
take aside / apart
(посла и т. п. || of an ambassador, etc.)
recall
= отзываться II
Law (Ru-En)
отзывать
withdraw, recall, revoke
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Страшная мысль мелькнула вдруг в уме Алисы: может быть, Джослайн изменил им, иначе зачем бы ему отзывать верного пса от этого негодяя, вместо того чтобы приказать схватить его?A terrible thought suddenly occurred to Alice; could Joceline have become unfaithful, that he was calling Bevis off the villain, instead of encouraging the trusty dog to secure him?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Может ли Правительство отменять / отзывать решения регулирующего органа?Can the Government overrule / revoke decisions of the regulator?© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/17/2011© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/17/2011
Марти стал отзывать их, используя властные, простые команды, которым его научила Лилиан.Marty started calling them off by name, using the strong, simple commands Lillian had taught him.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Свидетельство о включении в Реестр таможенных перевозчиков может быть отозвано таможенным органом в случае:The Certificate of Entry into the Register of Customs Carriers may be revoked by the customs authorities in the following situations:© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
Я, конечно, очень благодарен вам за ваше доброе мнение обо мне, – отзывается мистер Снегсби, скромно покашливая, – но…"I am sure I am much obliged to you for your good opinion," returns the stationer with his cough of modesty, "but-"Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Бирманец наслаждается тем и другим, а англичанин, который изнуряет себя работой, нелестно отзывается о нем.The Burman does both these things, and the Englishman, who after all worked himself to Burma, says hard things about him.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
— Не очень, — отзывается мать.“Not extraordinarily,” her mother says.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Много было молодой невыдержки, многое отзывалось лишь вчерашним раздражением, потребностью погордиться, это она почувствовала сама.It was full of youthful impulsiveness, it betrayed that she was still smarting from yesterday's insult, and that her pride craved satisfaction. She felt this herself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
в любое время до истечения срока погашения акционеры вправе отозвать облигации по 1400 дол (но ради простоты вычислений допустим, что решение об отзыве может быть принято только в конце первого года);Anytime before maturity, stockholders can call the bonds for $1,400. (For simplicity, however, we assume the call decision is made only at the end of the first year.)Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Князь Щ. даже много о князе рассказывал и вообще отзывался о нем весьма симпатично, так что теперь с искренним удовольствием шел навестить старого знакомого.Prince S.had greatly taken to him, and was delighted with the opportunity of meeting him again,Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
оборудование для лечения и ухода за пациентами" /включая случаи, когда такое оборудование отзывается производителем ,и когда госпиталь предупреждается о потенциальной опасности/,patient care equipment (including medical device recalls and hazard notices),© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/29/2008
Ему самому в странном свете представлялись собственные намерения; чем-то натянутым и неправдоподобным отзывались они.His own designs struck even his own imagination in a strange light; there was a smack of artificiality, of unreality about them.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
В груди у него эхом отзывается боль.His chest seems to echo with a twinge.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Похоже, на такое предварительное снятие напряжения с этого отдела печени положительно отзываются надпочечники и уровень сахара в крови, что способствует приливу сил, энергии и приходу прекрасного самочувствия.This preliminary removal of stress to the liver seems to positively influence the adrenals and blood sugar, increasing energy and a feeling of well-being.Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'Adamo
Как зуб не перестает отзываться, пока не убьют его нерв, так и мы, наверно, не перестанем отзываться на родину, пока не глотнем мышьяка.Just as a tooth will not stop aching until the nerve is killed, so is it with us; we shall probably not stop responding to the call of the Motherland until we swallow arsenic.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
отзывать в сторону для приватной беседы
pull aside
отзывать иск из суда
rest
отзывать иск
withdraw a claim
отзывать возражение
to call back an opposition
отзывать дипломатического представителя
to recall a diplomatic representative
отзывать заявку
to abandon an application
отзывать полномочие
to revoke authority
отзывать притязание
to withdraw a claim
отзывать судью
to recall a judge
отзывать уведомление
to withdraw notification
отзывать иск
claim back
отзывать посла
recall an ambassador
отзывать аккредитив
revoke a letter of credit
отзывать лицензию
revoke a licence
отзывать лицензию
withdraw a licence
Formas de palavra
отзывать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | отзывать |
Настоящее время | |
---|---|
я отзываю | мы отзываем |
ты отзываешь | вы отзываете |
он, она, оно отзывает | они отзывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отзывал | мы, вы, они отзывали |
я, ты, она отзывала | |
оно отзывало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отзывающий | отзывавший |
Деепричастие | отзывая | (не) отзывав, *отзывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отзывай | отзывайте |
отозвать
глагол, переходный
Инфинитив | отозвать |
Будущее время | |
---|---|
я отзову | мы отзовём |
ты отзовёшь | вы отзовёте |
он, она, оно отзовёт | они отзовут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отозвал | мы, вы, они отозвали |
я, ты, она отозвала | |
оно отозвало |
Действит. причастие прош. вр. | отозвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | отозванный |
Деепричастие прош. вр. | отозвав, *отозвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отзови | отзовите |
Побудительное накл. | отзовёмте |
Инфинитив | отзывать |
Настоящее время | |
---|---|
я отзываю | мы отзываем |
ты отзываешь | вы отзываете |
он, она, оно отзывает | они отзывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отзывал | мы, вы, они отзывали |
я, ты, она отзывала | |
оно отзывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отзывающий | отзывавший |
Страдат. причастие | отзываемый | |
Деепричастие | отзывая | (не) отзывав, *отзывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отзывай | отзывайте |
Инфинитив | отзываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отзываюсь | мы *отзываемся |
ты *отзываешься | вы *отзываетесь |
он, она, оно отзывается | они отзываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отзывался | мы, вы, они отзывались |
я, ты, она отзывалась | |
оно отзывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отзывающийся | отзывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |