sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
остаться
совер. от оставаться
AmericanEnglish (Ru-En)
остаться
сов
stay, remain
(быть оставленным) be left
(быть в остатке до какого-л. срока, предела)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Но то, что у меня осталось, сэр, – сказал Ричард, – это далеко не все, что я имею.But what I have of certainty, sir," said Richard, "is not all I have."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Он брякнул мне прямо, что мне осталось около месяца; может быть, несколько больше, если будут хорошие обстоятельства; но может быть, даже и гораздо раньше умру.Well, he plumped out that I had about a month left me; it might be a little more, he said, under favourable circumstances, but it might also be considerably less.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Это будет очень странный мир... то, что от него осталось, – сказала она задумчиво.“It’s going to be a very queer sort of world—what’s left of it.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Правда, многие свято верили, что улицы там вымощены золотом, а окна в соборе вырезаны из цельных изумрудов, и эти легенды были достаточно заманчивы, чтобы у них не осталось времени вспомнить об опасности.Of course, there were those who believed the streets paved with golden cobbles, and certain church windows carved from single emeralds. These legends would draw them on, if only they had no time to think of the hazards as well.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Это был маленький, карманный трехударный револьвер, старого устройства; в нем осталось еще два заряда и один капсюль.It was a little pocket three-barrel revolver of old-fashioned construction. There were still two charges and one capsule left in it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– А в комнате Виррида, говорят, не осталось ничего, кроме сажи!And they say there's nothing in Virrid's room but soot!'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Проверьте, не осталось ли каких-либо частей старого убеждения, которые следовало бы сохранить и удержать вместе с новым убеждением.Also consider if there are any parts of the old beliefs that would be worth retaining or incorporating along with the new belief.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Из стариков здесь почти никого не осталось, больше вроде и не с кем вспомнить.There did not seem to be many of the old bunch left any more.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
В его облике не осталось ничего детского, мальчишеского.There was no longer anything boyish about him.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Все выглядело совершенно реальным: он на мгновение отвернулся, но все осталось на своих местах.Everything was perfectly real; nothing vanished when he turned his back.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Мы перечислили то, что было в ней мягкого; но осталось твердое.This accounted for all that was soft in her, but not for all that was hard.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Сколько дней осталось мне ждать?How many days have I still to wait?Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Итак, осталось разобраться с параметрами PCTTHRESHOLD, OVERFLOW и INCLUDING.So, now we have PCTTHRESHOLD, OVERFLOW, and INCLUDING left to discuss.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
-- Если бы не убил, то я бы денег конечно взять не посмел и осталось бы втуне."If he did not kill him, of course, I would not have ventured to take the money, and nothing would have happened.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Но если бы я сидела дома, у меня уже давно не осталось бы крыши над головой.“But if I had stayed in my home, I wouldn’t have had any home left to stay in.”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
left behind
Tradução adicionada por Olga Serdiukova - 2.
left
Tradução adicionada por Igor YurchenkoOuro en-ru
Frases
не так уж долго осталось ждать того времени, когда
it should not be long before
страховщик, в пользу которого остается застрахованный груз или застрахованное судно в случае аварии
abandonee
оставшийся без владельца
abeyant
оставаться верным, неизменным
abide
остаться недоразвитым
abort
приз, остающийся у выигравшего навсегда
absolute prize
если бы процентные ставки на рынке оставались на прежнем уровне
accreted value
оставаться верным
adhere
остающийся привкус
aftertaste
привкус, остающийся во рту после еды
aftertaste
ежегодный отчет о процентных ставках, налогах и оставшейся сумме долга
annual mortgagor statement
оставшийся срок
balance of the unexpired term
остающаяся в распоряжении владельца
barton
оставаться в силе
be in force
оставаться в силе
be in force legal