sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
AmericanEnglish (Ru-En)
лопнуть
сов
burst; (дать трещину) break [breik]
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Просто лопнуть можно от смеха, когда эти типы шествуют, подпрыгивая, точно на ходулях.You ought to see the jumps they make with those skis of theirs.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В груди у Ранда полоснула боль, сердце грозило вот-вот лопнуть, а в голову будто вбивали раскаленные добела гвозди - боль была столь ужасна, что даже внутри кокона Ничто ему захотелось закричать.Agony in his chest, as if his heart was about to explode, in his head, white-hot nails driving into his brain, pain so strong that inside the Void he wanted to scream.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Мое терпение может лопнуть.`I may hear it once too often.`Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Произнесши эти слова, фрау Леноре заохала и стала жаловаться на голову, которая у нее была "готова лопнуть".Frau Lenore groaned as she uttered these words, and began complaining of her head, which was 'ready to split.'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Ярко и в обтяжку — таков стиль мадам Паспарту: оранжевая майка-безрукавка, бирюзовые, готовые лопнуть леггинсы и белоснежные теннисные туфли на неожиданно изящных ножках.Tight and bright was the Passepartout style, with an orange tank top and turquoise leggings, stretched to the maximum, relieved by a pair of sparkling white tennis shoes on surprisingly dainty feet.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
У него была широкая, как луна, физиономия, кожа на скулах грозила лопнуть, словно на барабане.His face was wide as the moon, its copper-toned skin stretched tight as a drumhead over razor-edged cheekbones.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Если судно погрузится слишком глубоко, корпус лопнет, как яичная скорлупа.If she went too deep, she might be cracked like an eggshell.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Смотрящего на Луну бросило в дрожь, и он не мог ее унять, ему казалось, что голова его вот-вот лопнет от напряжения, хотелось зажмуриться и ничего не видеть.Moon-Watcher began to tremble uncontrollably; he felt as if his brain would burst, and wanted to turn away his eyes.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Мой броненосный кулак прошел прямо сквозь тело селенита, и он лопнул, как мыльный пузырь.My mailed hand seemed to go clean through him. He smashed like--like some softish sort of sweet with liquid in it!Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Согласно истории, кончилось все тем, что у девушки лопнул мочевой пузырь и она умерла.According to the story, the girl had suffered a ruptured bladder and died.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Ее прекрасный серебряный панцирь перекосился, потому что от удара лопнул ремень, удерживающий его на плече.Her fine silvery breastplate rattled and loosened as the shoulder cord tore apart under the force of Entreri's blow.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
После второго животное страшно раздулось и едва не лопнуло, затем так обильно опорожнилось, что мне и моему спутнику стало очень противно.After the latter the animal was ready to burst, and made so violent a discharge as was very offensive to me and my companion.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
"Впрочем, может быть, не лопнет", - подумал он и с отчаянной решимостью хотел открыть глаза.' But perhaps it will not burst," he thought, and, with the decision of despair, he tried to open his eyes.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Мне казалось, у меня башка лопнет, пока мы пробовали, зато я научился.THOUGHT MY HEAD MIGHT BURST WHILE WE WERE WORKING AT IT, BUT I LEARNED HOW.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– А ты так крикни, чтоб кишки лопнули."Shout like your guts are gonna split.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
лопнувший рельс
broken rail
лопнувший "дотком"
dot bomb
пока они не лопнут
pop
звук лопнувшей струны
twang
лопнувшая шина
blown-out tyre
лопнувший пневматик
blown tire
лопнувший пневматик
burst tyre
лопнувший стакан
cracked glass
есть пока не лопнешь
eat until you burst
Formas de palavra
лопнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | лопнуть |
Будущее время | |
---|---|
я лопну | мы лопнем |
ты лопнешь | вы лопнете |
он, она, оно лопнет | они лопнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лопнул | мы, вы, они лопнули |
я, ты, она лопнула | |
оно лопнуло |
Причастие прош. вр. | лопнувший |
Деепричастие прош. вр. | лопнув, *лопнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лопни | лопните |
Побудительное накл. | лопнемте |