about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лопаться

несовер. - лопаться; совер. - лопнуть

  1. break, burst, split; crack (дать трещину)

  2. разг.

    (потерпеть крах)

    go bankrupt, crash

Biology (Ru-En)

лопаться

бот.

burst

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Исполинские грибы раздувались под солнцем, как пузыри, и то и дело лопались, обдавая нас пылью своих спор.
Ever and again one of the bladder fungi, bulging and distending under the sun, loomed upon us.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Давай, давай, что же это ни у кого из вас жилы не лопаются?
Come, why don't some of ye burst a blood-vessel?
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Он чувствовал себя абсолютно проснувшимся, безгранично энергичным и чуть ли не лопающимся от радостного возбуждения.
He felt totally awake, totally energized, and almost exploding with delighted excitement.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Я услышал резкий лопающийся звук и увидел искры, вылетающие из пальцев.
I heard a quick, bursting sound and I saw sparks flying from her fingers.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я не ханжа: телохранителю нечего было делать, он только всюду бродил за мной да лопал, как боров.
I'm not a hypocrite; this slave didn't have a durn thing to do but follow me around and eat like a hog.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Сердце все больше и больше ныло у бедного мальчика; а на черном горизонте чаще и чаще вспыхивала молния, и бомбы чаще и чаще свистели и лопались около него.
The poor boy's heart sank lower and lower, and more and more frequently flashed the lightnings against the dark horizon, and the bombs screamed and burst about him with ever increasing frequency.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Паг чуть ли не слышал, как лопалась кожа.
Pug could almost hear the skin blister.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Что-нибудь делать всегда нужно; ты развешиваешь свои полотна на пальмах и предоставляешь попугаям критиковать их, а когда они начинают ссориться и драться, ты запускаешь в них спелым яблоком, которое лопается и разлетается мелкими брызгами...
One must do something always. You hang your canvas up in a palm tree and let the parrots criticise. When the scuffle you heave a ripe custard-apple at them, and it bursts in a lather of cream.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
При пробитии шар 33 лопается, а остальные компоненты мишени собираются с новым шаром.
After hitting the sphere 33 bursts and all other target components are assembled with a new sphere.
Вот что нужно было сказать немцам: вам нужен сахар, хлеб? – берите, лопайте, кормите солдат.
We should have said to the Germans - you need wheat and sugar, don't you? Right - take all you want and feed your troops.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Я рассмеялся, вспомнив вдруг, как в книгах описывают великолепную весну, когда все лопается, взрывается и буйно расцветает.
I began to laugh because I suddenly thought of the formidable springs described in books, full of crackings, burstings, gigantic explosions.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Легко лопаются также стаканы и фарфоровые чашки с толстым кольцеобразным выступом внизу.
So do glasses and china cups with thick-rimmed bottoms.
Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
У Ивара руки чесались добраться до секрета ее лекарств и заговоров, хотя сам Ивар просто лопался от самоуверенности.
Ivarr itched to get his hands on some of the secret cures and spells she used, but she steadfastly told him he was not yet ready, although Ivarr himself was bursting with confidence.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
А пацанва лопала кукурузу и орала "давай-давай!"
Kids was eatin' popcorn and cheerin 'em on.'
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
— Прямо голова лопается от этой чепухи!
"The whole proposition gives me a headache."
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984

Adicionar ao meu dicionário

лопаться1/3
break; burst; split; crack

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

лопаться от смеха
break up
лопаться со смеху
laugh like a drain
лопаться с треском
pop
вспышка, взрыв. лопаться
burst
правило "лопающегося пузыря"
bursting bubble theory
звук лопающегося пузыря или небольшого взрыва
plop
лопающиеся стручки
snapbeans

Formas de palavra

лопаться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивлопаться
Настоящее время
я лопаюсьмы лопаемся
ты лопаешьсявы лопаетесь
он, она, оно лопаетсяони лопаются
Прошедшее время
я, ты, он лопалсямы, вы, они лопались
я, ты, она лопалась
оно лопалось
Наст. времяПрош. время
Причастиелопающийсялопавшийся
Деепричастиелопаясь (не) лопавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лопайсялопайтесь

лопать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивлопать
Настоящее время
я лопаюмы лопаем
ты лопаешьвы лопаете
он, она, оно лопаетони лопают
Прошедшее время
я, ты, он лопалмы, вы, они лопали
я, ты, она лопала
оно лопало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиелопающийлопавший
Страдат. причастиелопаемыйлопанный
Деепричастиелопая (не) лопав, *лопавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лопайлопайте
Инфинитивлопаться
Настоящее время
я лопаюсьмы лопаемся
ты лопаешьсявы лопаетесь
он, она, оно лопаетсяони лопаются
Прошедшее время
я, ты, он лопалсямы, вы, они лопались
я, ты, она лопалась
оно лопалось
Наст. времяПрош. время
Причастиелопающийсялопавшийся
Деепричастиелопаясь (не) лопавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лопайсялопайтесь