about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

изогнутый

прил.; прич. от изогнуть

bent, curved, winding

Physics (Ru-En)

изогнутый

прил.

arched

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Узкая нижняя челюсть, хищно изогнутый нос, близко посаженные глаза непонятного цвета… Майлз глянул на слугу с любовной гордостью.
Narrow jaw, hooked beak of a nose, eyes of a nondescript color set too close together; Miles looked up at his liveried retainer's face with a loving pride of possession.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Сержант держал необычного вида лук из темного дерева в одной руке и изогнутый гуркский меч в другой.
The sergeant held up an odd looking bow of dark wood in one hand, and a curved sword of the Gurkish design in the other.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— В двух милях от Луу, — продолжал Инфадус, — находится холм, изогнутый, как молодой месяц. В этом укрепленном месте находится мой полк и еще три полка, которыми командуют эти вожди.
"Two miles from Loo," went on Infadoos, "there is a hill curved like a new moon, a stronghold, where my regiment, and three other regiments which these chiefs command, are stationed.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Распростертые крылья, изогнутый хвост…
The spread wings, the curling tail?
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
На поясе ее висел изогнутый меч, тяжелый ятаган весьма угрожающего вида.
She wore a curved sword on her belt, a heavy tulwar that looked ugly and murderous.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Глаза Камиллы распахнулись, она дернулась, но Генри уже держал в окровавленной руке изогнутый кусок стекла.
Camilla flinched, her eyes wide; Henry held up the curved piece of glass in one bloody hand.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Модель демонстрирует типовой участок трассы, средний по сложности, изогнутый и повернутый во всех трех измерениях.
The model displays the standard route section, of average complexity, bent and turned in all three dimensions.
© 2009-2011 SC «Olympstroy»
www.sc-os.ru 07.06.2011
© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»
www.sc-os.ru 07.06.2011
Изогнутый носик придавал ей необычно хитрый вид, как будто она что-то замышляла.
It had a strangely sleek look, as if someone had set out to make a lamp that could go fast.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Изогнутый клинок меча подцепил тварь и подбросил в воздух, а вторым клинком Дзирт попытался ее разрубить.
But the curved edge of a scimitar hooked under it and flipped it into the air, where Drizzt’s other blade slashed against it.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Изогнутый клинок отыскал щель между пластинами доспехов, отрубил солдату ногу под самым коленом и оставил огромную зияющую рану на боку лошади.
The curved blade found the gap between the plates of the soldier’s armour, took his leg off just below the knee and opened a huge wound in the horse’s side.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ночью эта пылающая земля казалась охваченной какой‑то странной страстью. Она спала, разметавшись, изогнувшись, обнажившись, широко раскинув свои члены. Во тьме слышались тяжелые жаркие вздохи, доносились крепкие запахи вспотевшей во сне женщины.
At night that glowing landscape weltered there strangely, passionately, slumbering with uncovered bosom, and outspread twisted limbs, whilst heaving mighty sighs, and exhaling the strong aroma of a sweating sleeper.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Ямочки, чуть изогнутая нижняя губа. Та самая улыбка.
Dimples; slightly curved lower lip; the smile.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Кларисса изогнула шею, чтобы получше рассмотреть лежащего, и передернулась: лицо Гоша было чудовищно искажено, а посреди лба пузырилась темная кровь, двумя струйками стекая на пол.
Clarissa craned her neck to get a better look at him and shuddered: Gauche's face was hideously contorted and there was dark blood bubbling out of the centre of his forehead and dribbling onto the floor in two narrow rivulets.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Героторный двигатель 1 с регулятором 2 угла и реактивного момента, со шпинделем 3 и долотом 4 в изогнутой колонне бурильных труб 5 изображен на фиг.1, 2.
A gerotor type motor 1 having a regulator 2 of angle and reactive moment, a spindle 3 and a drilling bit 4 in a bent drilling string 5 is shown in FIGS. 1, 2.
Губы принцессы изогнулись в недоброй улыбке.
An unfriendly smile crinkled Kareen’s lips.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996

Adicionar ao meu dicionário

изогнутый1/9
Adjetivobent; curved; winding

Traduções de usuários

Adjetivo

  1. 1.

    curved

    Tradução adicionada por Roman Moldovan
    0

Frases

изогнутый зонд
ankylomele
красиво изогнутый рот
buttonhole
изогнутый бар
circular jib
изогнутый в холодном состоянии
cold bent
тонкий изогнутый радиальный стержень
compass
излучатель изогнутый
constrained radiator
изогнутый излучатель
constrained radiator
изогнутый клинок ларингоскопа
curved blade
изогнутый зажим
curved clamp
изогнутый зажим
curved forceps
изогнутый бар
curved jib
изогнутый дорн
curved mandrel
изогнутый распатор
curved raspatory
изогнутый держатель
gooseneck
изогнутый резец
gooseneck

Formas de palavra

изогнуть

глагол, переходный
Инфинитивизогнуть
Будущее время
я изогнумы изогнём
ты изогнёшьвы изогнёте
он, она, оно изогнётони изогнут
Прошедшее время
я, ты, он изогнулмы, вы, они изогнули
я, ты, она изогнула
оно изогнуло
Действит. причастие прош. вр.изогнувший
Страдат. причастие прош. вр.изогнутый
Деепричастие прош. вр.изогнув, *изогнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изогниизогните
Побудительное накл.изогнёмте
Инфинитивизогнуться
Будущее время
я изогнусьмы изогнёмся
ты изогнёшьсявы изогнётесь
он, она, оно изогнётсяони изогнутся
Прошедшее время
я, ты, он изогнулсямы, вы, они изогнулись
я, ты, она изогнулась
оно изогнулось
Причастие прош. вр.изогнувшийся
Деепричастие прош. вр.изогнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изогнисьизогнитесь
Побудительное накл.изогнёмтесь
Инфинитивизгибать
Настоящее время
я изгибаюмы изгибаем
ты изгибаешьвы изгибаете
он, она, оно изгибаетони изгибают
Прошедшее время
я, ты, он изгибалмы, вы, они изгибали
я, ты, она изгибала
оно изгибало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизгибающийизгибавший
Страдат. причастиеизгибаемый
Деепричастиеизгибая (не) изгибав, *изгибавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгибайизгибайте
Инфинитивизгибаться
Настоящее время
я изгибаюсьмы изгибаемся
ты изгибаешьсявы изгибаетесь
он, она, оно изгибаетсяони изгибаются
Прошедшее время
я, ты, он изгибалсямы, вы, они изгибались
я, ты, она изгибалась
оно изгибалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизгибающийсяизгибавшийся
Деепричастиеизгибаясь (не) изгибавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изгибайсяизгибайтесь

изогнутый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родизогнутыйизогнут
Жен. родизогнутаяизогнута
Ср. родизогнутоеизогнуто
Мн. ч.изогнутыеизогнуты
Сравнит. ст.изогнутее, изогнутей
Превосх. ст.-