sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
защитить
(что-л.) несовер. - защищать; совер. - защитить
(от кого-л. / чего-л.)
defend (from, against), guard (from, against); protect (from) (ограждать)
speak in support (of), stand / stick up (for); support, vindicate, advocate
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Каков бы ни был выбор, органам власти следует разработать эффективную социальную политику, чтобы защитить самые уязвимые слои населения.In both cases, governments should put an effective social policy in place to protect the most vulnerable people.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Я должен ее защитить.I HAD TO PROTECT HER.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
При появлении этих моделей следует ликвидировать или защитить длинные позиции (например, продать опционы колл с покрытием), но открывать короткие позиции в данной ситуации нельзя.The advance block and stalled patterns should be used to liquidate or protect longs (for example, sell covered calls) but not to short.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Не пытается защитить себя с помощью фальши.It does not armor itself in falsehoods.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Если избыточный контроль привлекает внимание пациента, то он будет стремиться защитить его указанием на благо и необходимость самоконтроля для любого цивилизованного индивида.If the patient's excessive control is brought to his attention he will defend it by pointing to the virtue and necessity of self-control for any civilized individual.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
А помнишь, как мы плакали над увядшими цветами? Однажды ты нашел в траве мертвую малиновку и весь побелел, прижал меня к груди, точно хотел защитить, не дать земле похитить меня.It used to make us feel so sad to see the flowers fading, and one day, when you found a dead bird in the grass, you turned quite pale, and caught me to your breast, as if to forbid the earth to take me.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А только если начнете, то и я всё расскажу-с, ибо как же бы мне не защитить себя?Only if you begin, I shall tell everything, too, for I must defend myself."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но этих ночей было недостаточно, чтобы он смог защитить ее и позаботиться о ней.But the nights gave him neither the time nor the means to protect and take care of her.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Военный флот космических лайнеров был построен несколько столетий назад, чтобы защитить Уэрел от предполагаемого нападения империи чужаков, как тогда называли Экумену.That fleet of warships had been built centuries ago to protect Werel from the attacks they expected from the Alien Empire, which is what they then called the Ekumen.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Она чувствует себя радугой, которая изогнулась над Гарри, чтобы его защитить, и под ее сводом Гарри кажется бесконечно маленьким, словно какая-то детская игрушка.She feels like a rainbow arching protectively over Harry, who seems infinitely small under her, like some children’s toy.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
— Как француз и солдат, я признателен этому юному созданию, и мой долг — защитить ее доброе имя и поддержать честь нашей армии.As a Frenchman and a soldier, I owe that young child gratitude, and am bound to protect her character, and to support that of the army.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
И эта юная красавица покорила великого Цезаря – даже горькая мудрость прожитых лет не смогла защитить его от ее чар, и это безумство едва не стоило ему жизни, едва не отняло славу, добытую в бесчисленных войнах.And she seduced the great Caesar—even his weight of years did not avail to protect him from her charms—so that, as a fruit of his folly, he wellnigh lost his life, and all the glory he had gained in a hundred wars."Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
В сентябре 1805 г., когда Льюис и Кларк спустились со Скалистых гор во время своего путешествия на Запад, их исследовательская группа страдала от голода и дизентерии. Они были настолько слабы, что не смогли бы защитить себя.IN SEPTEMBER, 1805, when Lewis and Clark came down off the Rockies on their westward journey, the entire exploring party was half-famished and ill with dysentery — too weak to defend themselves.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Использование овомукоида в качестве ингибитора протеаз в способе- прототипе позволяет защитить инсулин от протеолитических ферментов, а полиакриламидный гель выполняет функцию депонирования модифицированного инсулина.Use of ovomucoid as protease inhibitor in the prototype-method allows to protect insulin from proteolytic enzymes, and polyacrylamid gel executes function of depositing of modified insulin.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Как и Форт Нокс, который не может быть защищен просто дверью с обычным засовом, так и одна функция защиты не сможет полностью защитить ваши серверы.Just as Fort Knox isn't protected by a regular door with an ordinary dead bolt, no single security feature can ultimately protect your servers.Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security HacksNetwork Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
protect
Tradução adicionada por Ден Жуковский
Frases
защитить себя
entrench
декларация, позволяющая защитить часть собственности от притязаний кредиторов
homestead deed
защитить мир
safeguard peace
защитить от записи
write-protect
блузон одеваемый поверх одежды, чтобы защитить ее от пыли
duster
были изменены, чтобы защитить
have been changed to protect
особо защищаемые группы
affirmative action groups
авторские права защищены
all rights reserved
антивирусный, защищающий от вирусов
antiviral
защищаться от
arm
защищенный изолятор
armoured insulator
панель, защищающая стену за раковиной или мойкой от брызг
backsplash
быть защищенным судом
be upheld by court
не защищенный от ветра
bleak
защищать насыпью
bund
Formas de palavra
защитить
глагол, переходный
Инфинитив | защитить |
Будущее время | |
---|---|
я защищу | мы защитим |
ты защитишь | вы защитите |
он, она, оно защитит | они защитят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он защитил | мы, вы, они защитили |
я, ты, она защитила | |
оно защитило |
Действит. причастие прош. вр. | защитивший |
Страдат. причастие прош. вр. | защищённый |
Деепричастие прош. вр. | защитив, *защитивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | защити | защитите |
Побудительное накл. | защитимте |
Инфинитив | защититься |
Будущее время | |
---|---|
я защищусь | мы защитимся |
ты защитишься | вы защититесь |
он, она, оно защитится | они защитятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он защитился | мы, вы, они защитились |
я, ты, она защитилась | |
оно защитилось |
Причастие прош. вр. | защитившийся |
Деепричастие прош. вр. | защитившись, защитясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | защитись | защититесь |
Побудительное накл. | защитимтесь |
Инфинитив | защищать |
Настоящее время | |
---|---|
я защищаю | мы защищаем |
ты защищаешь | вы защищаете |
он, она, оно защищает | они защищают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он защищал | мы, вы, они защищали |
я, ты, она защищала | |
оно защищало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | защищающий | защищавший |
Страдат. причастие | защищаемый | |
Деепричастие | защищая | (не) защищав, *защищавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | защищай | защищайте |
Инфинитив | защищаться |
Настоящее время | |
---|---|
я защищаюсь | мы защищаемся |
ты защищаешься | вы защищаетесь |
он, она, оно защищается | они защищаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он защищался | мы, вы, они защищались |
я, ты, она защищалась | |
оно защищалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | защищающийся | защищавшийся |
Деепричастие | защищаясь | (не) защищавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | защищайся | защищайтесь |