sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
глупо
прил. кратк. от глупый
предик.; безл.
it is foolish, it is stupid, it is silly
нареч.
foolishly, stupidly
Exemplos de textos
Справедливый намек возбуждает уныние - это не по-христиански к несправедливому человек равнодушен - это глупо, а от полусправедливого он и досаду чувствует и нетерпение.A true insinuation makes one wretched - that's unchristian - and to an untrue insinuation a man is indifferent - that's stupid, but at a half true one he feels vexed and impatient.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Потом, рассказать об этом Коллу значило бы опять выслушать его рассуждения о том, как глупо ломать себе голову над тем, что нет никакого смысла не только выполнять, но даже и обдумывать.In the second place, telling Coll would just start him off again on how foolish it was for Par to keep thinking about something he obviously wasn't going to do anything about.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены.'I remember exactly how her voice sounded. It was pitched fairly low but with a catch in it and stupid as it may sound I had the impression that it echoed across the street and reverberated from the dirty yellow wall.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Может, это и глупо, но твои слова не выходили у меня из головы.I guess it was silly, but I kept thinking and thinking about what you said.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Или одно, или другое, но вместе это глупо.One or the other, but the combination sounds silly."Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
- Всё это глупо, Липутин, - проговорил наконец г. Кириллов с некоторым достоинством.“All this is stupid, Liputin,” Mr. Kirillov observed at last, with a certain dignity.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Боится выходить, - глупо усмехаясь, объяснил Федор."Afraid to come out," explained Fyodor with a stupid grin.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
И ты все-таки уверяешь, будто ждать тебя было глупо, недопустимо и совершенно бесполезно?And yet will you say my waiting was silly and wrong and fruitless?Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Ну и глупо, - вставила Гортензия Бригс главным образом для того, чтобы привлечь к себе внимание, центром которого до сих пор была Грета."Oh, how foolish," put in Hortense Briggs, more to attract attention to herself and take it away from Greta than anything else.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Почти все, что его заставляли делать, было глупо, как все скверные традиции, но в том, как он это делал и почему, не было ничего глупого...Most of the things they made him do were silly-it was part of a bad tradition, but there was nothing silly in the way he set about them…Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Но теперь все останавливаются в недоумении: никто не верит, чтоб это было так первоначально глупо.But as it is, every one is left wondering: no one can believe that it is such elementary stupidity.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Как глупо, я потому, что я предлагала, потому и не подняла.“How stupid! I didn't hold up my hand because I proposed it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Любой писатель, который хочет забиться подальше в нору, поступает глупо.Any writer who wants to crawl off in a hole somewhere is stupid.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 1Дилтс, Роберт
"Между прочим, ― мысленно сказала себе Джессика, ― это очень и очень глупо".Okay, Jessica thought, that sounded weird.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Это, быть может, глупо, но я верю.'It's absurd, but-I believe.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
foolishly
Tradução adicionada por dimdim
Frases
вести себя глупо
make an exhibition of oneself
глупо поступать
piffle
притворно или глупо улыбаться
simper
притворно или глупо улыбаться
smirk
глупо-самодовольный
sophomoric
Глупо отрицать это
There is no denying it
глупая ошибка
blooper
глупая ошибка
boner
глупая и досадная ошибка
boo-boo
глупая ухмылка
broad grin
грубый или глупый и тупой человек
brute
глупый парень
buffer
глупый человек
clunk
притворяться глупым
cut up
глупый чванливый чиновник
Dogberry
Formas de palavra
глупый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | глупый | глуп |
Жен. род | глупая | глупа |
Ср. род | глупое | глупо |
Мн. ч. | глупые | глупы |
Сравнит. ст. | глупее, глупей |
Превосх. ст. | глупейший, глупейшая, глупейшее, глупейшие |
глупо
наречие
Положительная степень | глупо |
Сравнительная степень | глупее, глупей |
Превосходная степень | - |