sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выпивка
ж.р.; разг.
drinking, carouse, binge, booze
(спиртные напитки)
drinks мн.
AmericanEnglish (Ru-En)
выпивка
ж
(спиртное) drinks pl
(процесс) booze-up
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Подумайте о холодильнике, где никогда не иссякнет выпивка.Think of a liquor cabinet that never runs dry."Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Честно говоря, напиток был не из лучших, а если совсем уж честно – страшная дешевка. Но все равно, это была выпивка и ее исчезновение навевало Стеффи траурные мысли.It wasn't the best of liquor; in fact, it was the cheapest to be bought, but it was liquor and he mourned its disappearance.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
— Я сегодня собираюсь работать, а выпивка всегда отнимает у меня нужную легкость.I’m going to work this afternoon and I don’t want to get logy.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Он резко распахнул дверь и увидел за ней Кьюбита, хмурого и совершенно пьяного; кто-то поставил ему синяк под глазом, дыхание у него было зловонное — выпивка всегда портила ему пищеварение.He swung the door boldly open, and there was Cubitt, Cubitt hopelessly and drearily drunk; somebody had blacked his eye and his breath was sour: drink always spoiled his digestion.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Что ж, хорошая выпивка, неспешная трапеза, и мы будем готовы к десятому раунду."Well, a few drinks and a leisurely lunch ought to put us right for the back nine."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Выпивка меня интересует, полагаю, как и любого подростка, но запах больно гнилофруктистый.I'm as curious about booze as any kid, I guess, but that smell was too fruity-rancid.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
– Выпивка за счет заведения, – объявил он."Drinks are on the house," he called out.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
— Выпивка в ограниченных количествах, — ответил Эдди."Booze in limited quantities," Ted replied.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
-- Ладно, готовпобиться об заклад на выпивку и сигары, что вы никак не отгадаете, чем я сегодня завтракал."Well, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast."Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesThe Adventures of Shamrock JolnesO.HenryМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.
Если вы останетесь, за выпивку платить не нужно.If you stay, you wont have to pay for your drinks.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Могу я угостить вас выпивкой внизу, за углом?May I buy you a drink around the corner, downstairs?"Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Неожиданно Ребусу захотелось, чтобы сегодняшний рабочий день остался позади и чтобы он мог отправиться в паб, сесть на табурет перед стойкой, заказать выпивку и забыть обо всем остальном.All of a sudden, Rebus wanted the day to be over. He wanted to be seated on a bar stool with a drink before him and everything else left far behind.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Вспомнили и о выпивке, заказали по новой. Кое-кто дружески похлопывал дога, который довольно свернулся в уголке и принимал комплименты.Drinks were picked back up, and several people patted the Great Dane, who seemed content to curl up in one corner and receive adoration.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Туристы слонялись в поисках бус и выпивки.Oh, there were still tourists wandering in search of beads and booze.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— А еще ты думаешь, что тебе надо будет заплатить за выпивку — в благодарность за то, что я спасла твою шкуру.“And you’re also thinking of paying, as a way of saying thanks for saving your arse.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
binge watch
Tradução adicionada por Светлана Шакина - 2.
booze
Tradução adicionada por Анастасия Перепелица - 3.
tooter
Tradução adicionada por irene891
Frases
быстрая выпивка в конце рабочего дня
six o'clock swill
приходи со своей выпивкой
BYOB
похмелье, болезненное состояние после чрезмерной выпивки
crapulence
снабжать выпивкой
drink
сделка, сопровождаемая выпивкой
Dutch bargain
ставить выпивку
liquor
ставить выпивку
mug
плата за выпивку для всей компании
shout
большое количество выпивки
skinful
угощать выпивкой всю компанию
stand a shout
выпивку для всей компании
stand Sam
угощать выпивкой всю компанию
stand shout
сделка, сопровождаемая выпивкой
wet bargain
Formas de palavra
выпивка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | выпивка | выпивки |
Родительный | выпивки | выпивок |
Дательный | выпивке | выпивкам |
Винительный | выпивку | выпивки |
Творительный | выпивкой, выпивкою | выпивками |
Предложный | выпивке | выпивках |