about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выкрикнуть

совер. от выкрикивать

AmericanEnglish (Ru-En)

выкрикнуть

сов; см. выкрикивать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

— Как вы посмели выкрикнуть мое имя на весь зал?
“How could you call my name out in front of everybody?”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Он направил на незваных гостей палочку и уже собрался выкрикнуть: «По воле Талоса!» – но не смог.
The trigger phrase was "By Talos!" and so Knellict cried it out, or tried to.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Нет, попытался выкрикнуть я, но ни звука не сорвалось с губ.
No, I tried to say, but the word wouldn't come out.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Эгвейн вздрогнула, пронзительно взвизгнула и только потом сумела выкрикнуть: - Закрой!
Egwene jumped, yelping shrilly before managing to get out, "Shut that!"
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
— Да! — выкрикнул он.
'Yes!' he almost shouted.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
— Система! — выкрикивал он. — Система!
'System!' he would say, 'system!
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Взять живым !!! - выкрикнул Доул.
“Keep him alive!” shouted Doul.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Чего я только не нёс, включая оскорбления (выкрикивал во весь голос) насчёт его пристрастий к женскому нижнему белью.
The maddest shit you can imagine, including accusations - shouted at the top of my lungs - about his preference for ladies' underwear.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
- Простите, я должна выйти! - выкрикнула она и бросилась вон из комнаты.
"Excuse me, I must go," she cried, and ran out of the room.
Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of Heaven
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
-- И я, и я с вами! -- выкрикивал он, подпрыгивая, смеясь мелким веселым смешком, с блаженством в лице и на всё готовый, -- возьмите и меня!
"I am going with you! " he kept shouting, laughing a thin mirthful laugh with a look of reckless glee in his face. "Take me, too."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Буквально выкрикнула Мими.
Mimi practically screamed.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Вот к примеру — атакуя наемников, вы с Базом выкрикивали какой-нибудь боевой клич?
Ah—did you two happen to yell, charging through the door here?"
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
выкрикнет один из репортеров на пресс-конференции.
' one of the reporters would yell at the press conference.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Алеша, выслушав приказание отца, которое тот выкрикнул ему из коляски, уезжая из монастыря, оставался некоторое время на месте в большом недоумении.
ALYOSHA remained for some time irresolute after hearing the command his father shouted to him from the carriage.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Один из солдат выбрал весьма неудачный момент, чтобы сделать шаг вперед со своим копьем наперевес, и женщина снова зарычала и сплюнула на землю, выкрикивая нечленораздельные ругательства.
One of the soldiers chose that unfortunate moment to take a step forward, jabbing at the air with his spear, and the woman snarled and spat again, shouting more unintelligible curses.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Adicionar ao meu dicionário

выкрикнуть
совер. от выкрикивать

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

выкрикивать лозунги
sloganize
выкрикивать что-л
toot

Formas de palavra

выкрикнуть

глагол, переходный
Инфинитиввыкрикнуть
Будущее время
я выкрикнумы выкрикнем
ты выкрикнешьвы выкрикнете
он, она, оно выкрикнетони выкрикнут
Прошедшее время
я, ты, он выкрикнулмы, вы, они выкрикнули
я, ты, она выкрикнула
оно выкрикнуло
Действит. причастие прош. вр.выкрикнувший
Страдат. причастие прош. вр.выкрикнутый
Деепричастие прош. вр.выкрикнув, *выкрикнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкрикнивыкрикните
Побудительное накл.выкрикнемте
Инфинитиввыкрикивать
Настоящее время
я выкрикиваюмы выкрикиваем
ты выкрикиваешьвы выкрикиваете
он, она, оно выкрикиваетони выкрикивают
Прошедшее время
я, ты, он выкрикивалмы, вы, они выкрикивали
я, ты, она выкрикивала
оно выкрикивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкрикивающийвыкрикивавший
Страдат. причастиевыкрикиваемый
Деепричастиевыкрикивая (не) выкрикивав, *выкрикивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкрикивайвыкрикивайте
Инфинитиввыкрикиваться
Настоящее время
я *выкрикиваюсьмы *выкрикиваемся
ты *выкрикиваешьсявы *выкрикиваетесь
он, она, оно выкрикиваетсяони выкрикиваются
Прошедшее время
я, ты, он выкрикивалсямы, вы, они выкрикивались
я, ты, она выкрикивалась
оно выкрикивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкрикивающийсявыкрикивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--