Exemplos de textos
–Mais certainement, puisque je t'aime.– Ну конечно, раз я тебя люблю.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Puis, au milieu du grand silence, Serge ajouta cette seule parole: - Moi, je t'aime bien.Потом, посреди глубокого молчания, Серж внезапно произнес: – Я тебя очень люблю.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
- Serge, je t'aime.– Я люблю тебя, Серж!Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Il n'y a plus de nuages entre nous, et tu sais combien je t'aime.Нет больше туч между нами, и ты знаешь, как я тебя люблю.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
–Hélas! je t'aime comme on peut aimer une femme, et tu m'écoutes et tu me réponds comme un enfant.– Я люблю тебя как женщину, а ты слушаешь и отвечаешь мне, точно малое дитя.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Puis, d'un ton plus sérieux: Sais-tu, mon fils, que je crois que je t'aime un peu?Потом, уже более серьезным тоном: – Знаешь, сынок, мне кажется, что я тебя немножко люблю.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Peut-être que je t'aime bien malgré tout, dis-je en tordant la bouche pour me forcer à prononcer ces mots.Может, потому, что люблю тебя, несмотря ни на что, — говорю я, через силу заставляя себя произнести эти слова.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Il n'y a pas de mort, Albert, tu avais raison; je le sens dans mon coeur, puisque je t'aime plus que jamais.»Нет смерти, Альберт! Ты был прав, сердце мое чувствует так, раз теперь я люблю тебя больше, чем когда‑либо!Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
- Et que je t'aime! dit Serge, en l'attirant à lui.– Как я люблю тебя! – сказал Серж и привлек ее к себе.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
- Oui, répondit-il, je t'aime encore.– Да, – отвечал он, – я еще люблю тебя.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
– Sais-tu, me dit-elle, que, depuis que tu es mon rom pour tout de bon, je t'aime moins que lorsque tu étais mon minchorrò?– Знаешь, – сказала она мне, – с тех пор как ты стал моим ромом по-настоящему, я люблю тебя меньше, чем когда ты был моим минчорро .Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Dieu, qui lit dans mon coeur, sait bien si je t'aime!– Но господь, читающий в моем сердце, знает, как я тебя люблю.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Mourir, mais je t'aime!Умереть? Но ведь я люблю тебя!Balzac, Honore de / La peau de chagrinБальзак, Оноре де / Шагреневая кожаШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955La peau de chagrinBalzac, Honore de
Anzoleto, je crois que je t'aime.Андзолето, мне кажется, что я тебя люблю.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Tu as des grands pieds mais je t'aime.У тебя большие ступни, но я тебя люблю.Beigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)Бегбедер, Фредерик / 99 франков99 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 200214,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
ya lublyu tebya
Tradução adicionada por Татьяна Романенко - 2.
я тебя люблю
Tradução adicionada por Ksenia Nikitina - 3.
я тебя люблю
Tradução adicionada por Дмитрий Федоров - 4.
Я люблю тебя
Tradução adicionada por Батырхан Мустахов - 5.
я тебя люблю
Tradução adicionada por Sanya S