about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Daniel had not spotted Mark Darcy - both fortunately and unfortunately because on the one hand did not need to explain what he was doing there but on other hand could not explain why was feeling so churned up.
Даниел не заметил Марка Дарси – это и хорошо и плохо: с одной стороны, мне не пришлось объяснять, что Марк здесь делал, но с другой – почему это я так взвинчена?..
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
The "dialogue among cultures and civilizations" embraces features which are apparently contradictory and sometimes even mutually opposed; on the one hand it is as ancient as human culture itself, on the other hand it is a new concept.
"Диалог между культурами и цивилизациями" содержит в себе внешне противоречивые, а иногда и противоположные черты; если, с одной стороны, он является столь же древним, как и сама человеческая культура, то, с другой стороны, речь идет о новом понятии.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is important to observe the difference between points and lines on the one hand, and Points and Lines on the other.
Важно отметить различие между точками и прямыми, с одной стороны, и Точками и Прямыми, с другой.
Hodge, W. V. D,Pedoe, D. / Methods of Algebraic Geometry Volume IХодж, В.,Пидо, Д. / Методы алгебраической геометрии. Том 1
Методы алгебраической геометрии. Том 1
Ходж, В.,Пидо, Д.
Methods of Algebraic Geometry Volume I
Hodge, W. V. D,Pedoe, D.
© Cambridge University Press
The body 1 is provided with intake ports 39 of the body and stiffening ribs 40, through-holes of which allow for fixing the body cover 17 with the fixture element Z, on the one hand, and securing the TPM, for example, to a frame, on the other hand.
В Корпусе 1 выполнены впускные Окна корпуса 39 и Рёбра жёсткости 40, сквозное сверление которых позволяет с , одной стороны закрепить Крепежом Z Крышку корпуса 17, а с другой - осуществить крепление ТПМ, например к раме.
That holds on the one hand for monotonic and on the other hand for differentially functions is no accident.
Тот факт, что справедливо, с одной стороны, для монотонных, а с другой стороны, для дифференцируемых функций, не является случайным.
Bochner, Salomon / Lectures on Fourier IntegralsБохнер, С. / Лекции об интегралах Фурье
Лекции об интегралах Фурье
Бохнер, С.
© "Государственное издательство физико-математической литературы", 1962
Lectures on Fourier Integrals
Bochner, Salomon
© 1959, by Princeton University Press
The trends shaping the market bode well for its continued health and point to a continuing tension between market maturity and consolidation on the one hand and exciting new database capabilities and applications on the other.
Серьезное влияние на нее оказывают, с одной стороны, насыщение и консолидация рынка СУБД, а с другой — появление разнообразных технологических решений и новых приложений.
Groff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководство
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
and her mind was divided between a speculative treatment of employment on the one hand, and breezes - zephyr breezes - of the keenest appreciation for London, on the other.
Она размышляла о том, где бы найти работу, но от этих мыслей ее отвлекал прилив любви к Лондону, ласкавший ее, как налетевший легкий ветерок.
Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-Вероника
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
As I did so, the view opened out until, on the one hand, it reached to the houses about Woking station, and on the other to the charred and blackened pine woods of Byfleet.
Передо мной открылся более широкий вид – от домов вокруг станции Уокинг до обугленных, почерневших сосновых лесов Байфлита.
Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война миров
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
on the one hand, according to their own words are "splendidly versed in the documents'" and could not but know of the falsehood of their own assertions, under the condition that they are mentally competent;
с одной стороны , по их собственным словам «прекрасно искушенные в документах» не могли не знать о ложности собственных утверждений, при условии, если они вметаемые;
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
There are large potential gains to IEA countries, on the one hand, and to China and India, on the other, from enhanced policy co-operation.
Страны МЭА с одной стороны, и Китай и Индия - с другой, могут получить значительные взаимные выгоды от расширения сотрудничества в области формирования политики.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
It was bounded on the one hand by a steep mountain side.
С одной стороны был крутой обрыв.
Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира Жерара
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
There will be mixed movement on the Russian market today as oil prices increase on the one hand, while there continues to be a negative mood on external markets on the other hand.
На российском рынке сегодня будет преобладать разнонаправленное движение на фоне роста цен на нефть, с одной стороны, и негативной обстановки на внешних рынках, с другой стороны.
© 2009-2010
© 2009-2010
We are attracted and compelled toward creativity, on the one hand, because it is an inherent part of our nature.
Смотрите: с одной стороны, творчество манит человека, да и природа подталкивает к нему.
Douglas, Mark / The Disciplined Trader: Developing Winning AttitudesДаглас, Марк / Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успеха
Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успеха
Даглас, Марк
© 1990 by Mark Douglas
© Издательский дом "ЕВРО", 2004
© Перевод с английского М. Волковой
The Disciplined Trader: Developing Winning Attitudes
Douglas, Mark
© 1990 by Mark Douglas
The twofold focus of those policies and strategies, namely, on the one hand, monitoring, security and counter-terrorism and, on the other hand, cooperation for development, did not allow combating illegal immigration effectively.
Ориентированные на две задачи - с одной стороны, на контроль, безопасность и борьбу с терроризмом, с другой стороны - на сотрудничество в интересах развития, они не предусматривают эффективные меры борьбы с нелегальной иммиграцией.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
These upheavals were not, on the one hand, coups d'etat or rebellions, or, on the other hand, long series of incremental changes that were accommodated within the preexisting system.
Эти перевороты не были, с одной стороны, государственными переворотами или восстаниями, а с другой стороны, они не являлись длинными сериями постепенно накапливавшихся изменений, принятых существующей системой.
Berman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionБерман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формирования
Западная традиция права: эпоха формирования
Берман, Гарольд Дж.
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994
© Оформление Издательство МГУ, 1998
Law and Revolution: The Formation of the Western Legal Tradition
Berman, Harold Joseph
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    ***

    Tradução adicionada por Alexander Аkimov
    Ouro en-ru
    0
  2. 2.

    с одной стороны

    Tradução adicionada por Кatya Alex2eva
    0
  3. 3.

    c одной стороны

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    0
  4. 4.

    С одной стороны

    Tradução adicionada por Kirill K
    0