Exemplos de textos
The survivors of Gi would have saved their jewelry if nothing else, but they would have been in need of hard cash.Погорельцам из Ги удалось спасти хотя бы свои драгоценности, и, возможно, ничего больше, но они нуждались в твердой валюте.Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудростиОбретение мудростиДункан, ДэйвComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. Duncan
In the name of simple shame if nothing else, you should be willing to stop him!"Может быть, это пристыдит вас, и хотя бы из гордости вы захотите его остановить!Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
And, she supposed, it really hadn't been such a bad idea; if nothing else, it had kept the worst of her megrims away.Сюзан решила, что идея не так уж плоха. Уж по меньшей мере пение отгоняло ее страхи.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
From that if nothing else.Хотя бы от этого.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
"He knows magic, if nothing else," Ellery replied.- Да, в магии он разбирается, если не сказать больше.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
I realized I'd better figure out what to do with it - for the benefit of my wife and kids, if nothing else.Я понял: нужно придумать, как им лучше распорядиться, чтобы, по крайней мере, обеспечить жену и детей.Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
However, because the application of traditional CMT has become ingrained into most of the investment community, I believe that most readers should read the summary sections of each chapter, if nothing else, in Part Four.Тем не менее, в связи с тем, что применение традиционной СМТ прочно укоренилось в большей части инвестиционного сообщества, я полагаю, что большинству читателей следует прочитать, по крайней мере, итоговый раздел каждой главы в Части 4.Peters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsПетерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеФрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
For the sake of my blood pressure, if nothing else.”Поберегите мое кровяное давление.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
Behind her, Lavastine strode swiftly, and his troops kept up by sheer force of his will if nothing else.За ней быстро шагал Лавастин, его люди не отставали, повинуясь воле предводителя.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
If nothing else, their suits were gray, not black, and neither of them was wearing sunglasses.По крайней мере их костюмы были не черного цвета, а серого, и никто не носил солнцезащитные очки.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
If nothing else, at least I’ll die with pants on.«Если уж придется умирать, то хоть в штанах».Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
If nothing else, having a common enemy will help the US and its Arab allies restore damaged ties.В худшем случае, общий враг может помочь США и их арабским союзникам восстановить пошатнувшиеся связи.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
If nothing else, I thought you would be able to get answers out of him."Я подумала, что, кроме тебя, никто не сможет разобраться с ним.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
If for nothing else, for that, I embraced America.Хотя бы только за это с радостью принимаю тебя, Америка!Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Untiring, enduring, obedient, whatever you might put him to; and costing nothing for his keep; he'd be ready to nibble at the ground under his feet if there was nothing else.Неутомимый, выносливый, куда хошь его поверни, безответный; а прокормить его ничего не стоит: коли нет ничего другого, землю под собой глодает.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
за неимением ничего другого; по крайней мере; в крайнем случае
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru - 2.
По крайней мере
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru