Exemplos de textos
Despite of obtaining good results, the problem of increas- g0 ing the specific energy and power characteristics of capacitors and decreasing their cost for widespread use remains actual at present.Несмотря на достижение хороших результатов, в настоящее время остаётся актуальной задача повышения удельных энергетических, мощностных характеристик конденсаторов и снижения их стоимости для широкого применения.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Despite of his age (he is 27 years old), Vlad is already working as a driller.Несмотря на свою молодость (27 лет), Влад уже работает буровиком.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
Despite of the availability of separate offices in Cyprus the employees of each company in Cyprus are just 1 or 2 persons (plus 5 to 10 persons in Moscow representation offices).Несмотря на наличие отдельных офисов на Кипре, сотрудниками каждой компании являются только 1-2 человека на Кипре (плюс 5-10 в московских представительствах).© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
A vile bird, came a womans voice from behind them, melodious despite echoes of distaste, to be mistrusted in the best of times.Скверная птица, - раздался позади женский голос, мелодичный, несмотря на нотки отвращения, звучащие в нем, - ворону не доверяли и в лучшие времена.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
He was smart enough to know what he did not know, and despite all of his talks with Lan and Rhuarc, he knew he was not ready.Ранд был достаточно умен и отдавал себе отчет, что в таких делах он полный профан и ничего в них не смыслит, понимал он и другое: вопреки всем своим разговорам с Ланом и Руарком он не чувствовал себя готовым.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Despite all of that, Par was uneasy.Несмотря на это, Пар чувствовал какую-то тревогу.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
Despite deterioration of the Latvian foreign trade statistics, the leading foreign rating agencies have retained a favourable view of the reform processes and economic stability in Latvia.Несмотря на ухудшившиеся статистические данные по иностранной торговле, ведущие зарубежные рейтинговые агентства по-прежнему положительно оценивают проводимые реформы и экономическую стабильность Латвии.http://www.parex.lv/en 11/28/2011http://www.parex.lv/en 11/28/2011
He answered unsteadily that despite the lateness of the hour he would await Sir Oliver's return.Лайонел, запинаясь, ответил, что, несмотря на поздний час, подождет возвращения сэра Оливера.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
A partially improved legal framework, despite a number of flaws in the implementation of certain new amendments;Частично улучшенная правовая база, несмотря на ряд упущений в исполнении некоторых новых поправок;© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
However, despite outstripping growth of the volume of exports in comparison with volume of imports, the trade balance with Kazakhstan remained negative and totaled US37.2 million in 2006.Но, несмотря на опережающий рост объема экспорта по сравнению с объемом импорта, сальдо торгового баланса с Казахстаном остается отрицательным и в 2006 году оно сложилось на уровне 37,2 млн. долларов США.© NBKR, 2007http://www.nbkr.kg/ 1/3/2012© НБКР, 2007http://www.nbkr.kg/ 1/3/2012
Iran, despite the ambiguity of its attitude toward Azerbaijan, similarly provides stabilizing support for the new political diversity of Central Asia.Иран, несмотря на свое двойственное отношение к Азербайджану, аналогичным образом обеспечивает стабилизирующую поддержку новому политическому разнообразию Средней Азии.Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesБжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew Brzezinski
High transportation costs limit the size of an efficient plant or production location despite the presence of economies of scale.Высокие транспортные расходы ограничивают эффективный размер производственной единицы, несмотря на наличие экономии на масштабе.Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовКонкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998
The Israelis discerned Abbas’s weakness early on, and once Hamas was elected in a landslide, had little incentive to help him despite the prodding of the United States.Израильтяне разгадали слабость Аббаса с самого начала, и как только Хамас получил полную победу на выборах, у них не было стимула помогать ему, несмотря на давление со стороны Соединенных Штатов.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
The Prussian king, until 1809 the greatest landlord of the country, remained primus inter pares despite all efforts of the Reformers.Несмотря на все усилия реформаторов, прусский король, до 1809 г. крупнейший в стране землевладелец, оставался primus inter pares аристократом.Arendt, Hannah / The Origins of TotalitarianismАрендт, Ханна / Истоки тоталитаризмаИстоки тоталитаризмаАрендт, Ханна© Arendt H., 1966© Перевод на русский язык — И. В. Борисова, Ю. А. Кимелев, А. Д. Ковалев, Ю. Б. Мишкенене, Л. А. Седов, 1996The Origins of TotalitarianismArendt, Hannah© Arendt H., 1966
However, despite the implementation of projects aimed at providing adequate housing, as well as self-reliance programmes based on microcredit, in-kind grants and vocational training, many refugees still lacked adequate assistance.Несмотря на реализацию проектов по созданию подходящего жилья и программ самообеспечения на основе микрокредитования, предоставления субсидий натурой и профессиональной подготовки, многие беженцы по-прежнему нуждаются в помощи.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.08.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.08.2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
несмотря на
Tradução adicionada por Vladislav Larionov