sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
pull out
фраз. гл.
разг. выдвигать идею
разг. выходить (из депрессии); отходить (после ссоры)
растягивать, удлинять
отправляться; отходить (о поезде)
разг. выйти из какого-л. предприятия, отказаться от участия (в чём-л.); выйти из боя
авиа выходить из пикирования
AmericanEnglish (En-Ru)
pull out
разг уходить, выходить (бесцеремонно)
отправлять(ся) (со станции) (о поезде)
эвакуировать(ся)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Pull out all miscellaneous scraps of paper, business cards, receipts, and so on that have crept into the crevices of your desk, clothing, and accessories.Повытаскивайте всевозможные клочки бумаги, визитки, квитанции, завалявшиеся в закоулках рабочего стола, в карманах и других местах.Allen, David / Getting Things DoneАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокКак привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007Getting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001
(Pull it out as holding the loops on the both sides of the cable management.)(Вытягивайте настолько, насколько позволяют петли с обеих сторон).© 2011 LG Electronics
Pull it out, I say, and it's all yours.Вытащишь - твоя, все сто тысяч твои!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And then he'd pull out his gold one-year medallion and show it to em, all the while lookin like he hadn't had nothin to eat but humble pie for a month of Sundays.А потом Джо вытаскивал свою медальку и показывал ее. При этом он выглядел так, будто у него уже несколько дней крошки во рту не было.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
Jason took a pull out of nervousness, and found that he felt better as the alcohol dissolved his synapses.Джейсон сделал глоток укипаловки и сразу почувствовал себя значительно лучше. Видимо, едкая жидкость добралась-таки до нервов и растворила их напрочь.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
“Well we can't pull out without the horses!”«Но без лошадей мы не сможем ничего вытащить!»Card, Orson Scott / Seventh SonКард, Орсон Скот / Седьмой сынСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994Seventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott Card
The one time I was on this end and tried to pull out a wounded man, his armor was so damaged by the blast that got him, it barely worked at all.Однажды мне пришлось вытаскивать парня, чьи доспехи были повреждены взрывом. Приводной механизм дышал на ладан.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Yes, they could still pull out now, retrace their steps and no one the wiser.Сейчас еще можно отступить, вернуться — и никто ничего не узнает.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
We'll pull out of this place, Bess, and get away as far as ever we can.'Мы отсюда выедем, Бесси, и поселимся как можно дальше от этих мест.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
He thrust his big hand into the bosom of his coat, and began to pull out a folded linen kerchief with a red border.Он запустил свою ручищу за пазуху армяка и начал вытаскивать оттуда свернутое полотенце с красными разводами.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
If he were to get into one of these and pull out into the lake he would have Father Amerton at a very serious disadvantage.Если ему удастся уплыть на одной из них на середину озера, он сильно затруднит отцу Эмертону его задачу.Wells, Herbert George / Men Like GodsУэллс, Герберт / Люди как богиЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Men Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Pulling out the bloody heart, showing it to Nakata, popping it in his mouth, chewing it slowly.Джонни Уокер снова вытащил еще живое сердце, продемонстрировал его Накате и сунул в рот. Не торопясь, разжевал.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Why, I've only to pull out a three-rouble note and show it to you, and you'd crawl on your hands and knees to the other end of the town for it; that's the sort of man you are.Да покажи я тебе три целковых, вынь теперь из кармана, так ты на Васильевский за ними доползешь на карачках, - вот ты каков!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
" (Something made him pull out his bundle of notes.)(Он вдруг для чего-то вытащил свою пачку кредиток.)Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The thorns catch at their slacks(thank goodness neither of us was wearing shorts, Justine will think later... when she has time to think) and pull out little puffs of cloth.Шипы цепляются за брюки («Слава Богу, они не надели шорты», — подумает Джастина... когда у нее будет время подумать) и вырывают маленькие клочки материи.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
1)вытаскивать,вынимать 2) отъезжать
Tradução adicionada por Анастасия Самойлова - 2.
вытаскивать
Tradução adicionada por Kate Neliub - 3.
Вытащить
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru - 4.
разг. выдвигать идею
Tradução adicionada por Никита Григорьев - 5.
выдёргивание
Tradução adicionada por Walter
Frases
to pull out
выводить
to pull out troops from other countries' territories
выводить войска с территории других стран
pull out the wrong card
обдергиваться
abrupt pull out
резкий выход из пикирования
pulling out of the spin
вывод из штопора
pulling out off dive
вывод из пикирования