без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Скверный крик; скверный голос!It was a horrid shout! A horrid voice!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Скверный дух в наших местах, полковник; это он толкает вассалов знатных особ бунтовать против тех, кто их содержит и кормит.There is an evil spirit in the land, Colonel Grahame, that excites the vassals of persons of rank to rebel against the very house that holds and feeds them.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Скверный из меня получился бы игрок, в карты, решил он.He would have been, he decided, a rotten card player.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
- Скверно очень-с, - прошептал на этот раз уже с разозленным видом рябой."Very horrid," whispered the pock-marked man, looking really angry at last.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Скверное дело! Скверное!Bad business! Bad business!Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
— Скверная история, но куда вам до этого типа!'Queer start that 'ere, but he was one too many for you, warn't he?Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Ба! Вы хотите от человека слышать самый скверный его поступок, и при этом блеска требуете!"Bah! you wish to hear a man tell of his worst actions, and you expect the story to come out goody-goody!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Даже если она откладывает оплодотворенное яйцо почти немедленно после копуляции, у самца все еще есть время исчезнуть, а в результате самка попадает в трайверсов "скверный переплет".Even if she lays the fertilized egg almost immediately, the male still has time to vanish, thereby forcing the female into Trivers's 'cruel bind'.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
— Ты любишь писать ландшафты, где скотина ходит в траве выше колена для того, чтобы скрыть этой травой скверный рисунок животных.'You want to do landscapes with cattle knee-deep in grass to hide bad drawing.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Майлз и Саймон нередко сетуют на мой скверный характер."Miles and Simon are always telling me what an ill-tempered bastard I am."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Скверные, злые и подозрительные глаза заплыли жиром и глядели как из щелочек.His nasty, spiteful and suspicious- looking little eyes were lost in fat and seemed to be peeping through chinks.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Сквернее всего тут то, что он будто бы "намекнул" об этом и отцу, мужу "неверной" жены, объясняя, что князь был только развлечением.Worst of all, that he had "hinted" this to the girl's father, the husband of the "unfaithful" wife, explaining that the prince had only been a passing amusement.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Скверно тем только, что руссизм ужасный, француженок совсем еще нет, а могли бы быть, средства знатные.The worst of it is it's awfully Russian. There are no French women there. Of course, they could get them fast enough, they have plenty of money.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Скверная штука!'By Jove! that's bad.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- Ax, какой ты скверный, - крикнул мальчик - заключил длинный, грубо и неловко выговаривая французские слова."Oh, how horrid you are," cried the boy," concluded the tall one, mispronouncing the French words coarsely and clumsily.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
maligant
Перевод добавил Aishat Magomedova
Словосочетания
скверный джаз
barrelhouse jazz
скверное настроение
hip
скверное положение вещей
wretched state of things
Формы слова
скверный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | скверный | скверен |
Жен. род | скверная | скверна |
Ср. род | скверное | скверно |
Мн. ч. | скверные | скверны |
Сравнит. ст. | сквернее, скверней |
Превосх. ст. | сквернейший, сквернейшая, сквернейшее, сквернейшие |