about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Вадим К

Fala russo.Aprende inglês russo.
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Урчать как кошка

  1. 1.

    To purr like a cat

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

What is the difference between "to require to do" and "to require doing"?

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Как правильно сказать «чтобы не забыть»:

- in order not to forget,

- in order to not forget;

- to not forget?

  1. 1.

    So that I (you etc.) don't forget

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
  2. 2.

    The most common is “in order not to (do something)”. “In order to not (do something)” is also fine depending on the context. The last one would highly depend on the context.

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro ru-en
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

С каким предлогом правильно употреблять be surprised (by/at/of)?

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Как правильно сказать по-английски "Какой в этом смысл?"?

  1. 1.

    What's the point?

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
Вадим Кsolicitou a tradução 6 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Скажите пожалуйста как правильно задать вопрос "Чья это книга?":

- Whose book is this?

- Whose is this book?

Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase
Вадим Кsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

Как сказать по-английски поймал себя на мысли, что..."?

  1. 1.

    I caught myself thinking, that...

    Tradução adicionada por Олег VV
    Prata en-ru
Вадим Кsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

Как будет правильно "насмехаться надо мной"? :

- mock of me

- mock at me

- mock me

  1. 1.

    mock me

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
  2. 2.

    make fun of me

    Tradução adicionada por Ekaterina Pirozhkova
Вадим Кsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

Если я хочу сказать "Сейчас слишком поздно" (мне пора спать, например), какой из вариантов будет правильным? :

1) There's too late now.

2) Here's too late now.

3) It's too late now.

  1. 1.

    3

    Tradução adicionada por Женя Максименко
Вадим Кsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

Как можно перевести "Big up!" ?

  1. 1.

    big up = big thumb up - большой палец вверх - отсюда и пляшите....

    Tradução adicionada por Vicious Circle
    Prata en-ru
Mostrar mais