Adrien Smithsolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
нехай вин лопне
This is the curse that Kovalenko utters in Chekhov's "Человек в футляре." I understand that the curse is in Ukrainian, where "нехай" means "Let" and "лопне" means "explode." What about the "вин"? Is that a version of Ukrainian "ви" (like Russian "вы")?
- 1.
вiн
Tradução adicionada por Mariia M.Prata en-ru