Bulat Shaydullinsolicitou a tradução 8 anos atrás
Como traduzir? (ru-en)
Дрожишь - боишься темноты,
И не выносишь тишины,
Желаешь слышать,говорить,
Но больше так не можешь жить.
Откройся всем прошу тебя,
Не надо так губить себя,
Без всякой злобы, суеты.
Так бейся жарко, бейся ты...
Ler mais
- 1.
Are you shivering, being afraid of the dark?
Can't stand the silince?
You wish to hear
and talk,
but can't live in such way anymore
I ask you to be open for everyone,
don't perish yourself in such way,
without no angry and vanity,
fight countiniously, countiniously fight!
Tradução adicionada por Евгений ЖабаровскийBronze ru-en
Bulat Shaydullinsolicitou a tradução 8 anos atrás
Como traduzir? (ru-en)
Как часто сердце ты молчишь,
Даешь одну лишь пустоту
В ответ на ласку, теплоту
От тех о ком всю ночь грустишь.
Когда утратишь немоту
Поймешь ли всю ту красоту
Которую утратил ты,
Забыв любимой той черты.
Ler mais
Ainda não há traduções. Seja o primeiro quem traduz esta frase