@Denis Lukasov,
спасибо☺
Я спросила потому, что при indirect speech происходит смещение времен.
Например:
Elton John: I am a singer.
Journalist: He said he was a singer -
вроде по грам. правилам так.
(хотя Э.Джон быть певцом не перестал)
Просто я столкнулась с конструкцией -
He said he IS a singer.
Теперь не могу понять, что это значит.😐
He said he is a singer -vs- He said he was a singer.
Comentário do autor
Добрый день!
Какая разница в смысле и переводе между этими конструкциями?
Спасибо!☺
Traduções dos usuários (2)
- 1.
1) He said he is a singer 2) He said he was a singer.
Editado1) и 2) Он сказал, что он певец. Разница не в переводе, а в значении. 1) Он был певцом, он и сейчас певец. 2) Он сейчас уже не певец.
Comentário do tradutor
Если действие продолжается, либо факт остаётся в силе в настоящем, то время глагола не меняется.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru2 - 2.
простым языком первое предложение - это настоящее время, а второе предложение - это прошедшее время т.е. первое предложение - Он сказал, что он певец. Второе предложение - Он сказал, что он был певцом.
Tradução adicionada por Denis Lukasov1
Discussão (41)
Грамотно "He said he WAS a singer", - он сказал, что он (есть) певец. Но неформально, может быть, кто-так говорит, He said he is... Не уверен, что это звучит нормально, я бы так никогда не сказал, и не припомню, чтобы кто-то из носителей языка так говорил.
Если бы "Он сказал, что БЫЛ певцом", то было бы "He said he USED TO be a singer"
Александр, Вы немного не в курсе. Здесь Uly Marrero объяснял это и даже ссылку давал. Не знаю, возможно ли её сейчас найти.
Gala, к сожалению, в российских учебниках косвенная речь объясняется однобоко.
@Tatiana Gerasimenko,
спасибо за пояснения!☺
Так значит, в моем примере с Э.Джоном, правильно сказать:
He said he IS a singer.
Потому что это актуально на сегодняшний день, да?
Нет, Gala, когда человек мёртв, употребляется past, как бы нам ни хотелось)
@Tatiana Gerasimenko,
так Э.Джон жив!😀
Или Вы чисто о грамматике)?
Ну, очень логично, что когда человек мертв, то о нем говорят в past tenses.
@Tatiana Gerasimenko,
а можно еще у Вас спросить?☺
Я привела пример самого простого смещения времен при indirect speech.
Там, как Вы знаете, есть варианты и посложнее)
Можно ли вывести такое общее правило:
Если сказанное в прямой речи актуально в настоящем, то в косвенной речи никакого смещения времен не происходит.
Можно?...
Татьяна, если He said he was - это он на момент высказывания был певцом, но это никак не значит, что он сейчас им не остаётся. Если что-то было в прошлом, а сейчас этого УЖЕ НЕТ, то используют USED TO, и в переводе появляется "раньше" или "когда-то".
Ещё раз подчеркну: "He said he was..." ославляет открытым вопрос о том, а что сейчас. Это простое согласование времён в отдельной фразе без контекста.
Наверное, можно предположить ситуацию, когда He said he IS пойдёт. Надо подумать.
Gala X, а в каком контексте это было?
Gala, простите, я почему-то прочитала Э. Пресли 😂😂😂
@Alexander Akimov,
я просто разбирала грамматику - в данном случае indirect speech,
и столкнулась с вар.1 и вар.2
Внятного объяснения о разнице между ними найти не удалось,
потому спросила здесь☺
Мой вопрос - чисто грамматический)
А какое отношение used to имеет к данному примеру, Александр?
Вы можете перефразировать любой из примеров при помощи него? Я нет.
@Tatiana Gerasimenko,
ясно)
Вы меня так удивили, что я пошла гуглить, жив ли он😄
Thanks godness, he's alive)
He said E.John is a singer. Gala, Вы всё правильно поняли.
@Tatiana Gerasimenko,
many thanks!☺
Очень помогли!👍
На здоровье! У меня такое чувство, что Александр не успокоится.😉
@Tatiana Gerasimenko,
все возможно)
Я такие дискуссии воспринимаю как обучающие😉
А как же? Надо докопаться
Да я и не против. Лишь бы в споре истина рождалась, а не погибала)
@Tatiana Gerasimenko,
а вот это в точку.
В споре рождается не истина, а склока. А у нас тут дискуссия!🤓
Вот, кстати:
Есть исключения из правил согласования времен. Если действие имеет место или сохраняет свою актуальность в настоящий момент(момент речи), то глагол может иметь форму настоящего времени. Здесь как раз этот случай. He said he is a singer.
@Elena Bogomolova,
спасибо огромное!☺
А можно Вас попросить прочесть коммент #8?
Я правильный вывод сделала?
Thanks in advance!
Gala X, ну все верно, я просто не все комментарии прочитала до конца)
@Elena Bogomolova,
и еще раз спасибо!👍
🌝
Получается, что это как бы подчеркивает, что оно и сейчас так, чтобы исключить неопределенность. Есть ведь и другие исключения, типа как в general statement - I knew the world is round.
Я ведь не пытаюсь кого-то перешибить и впихнуть своё. Просто хочу разобраться и научиться лучше чувствовать язык.
Просто, если говорят о каком-то конкретном человеке сейчас, то без согласования. Например, собрались гости. Люди познакомились, потом кто-то говорит своему другу про своего нового знакомого - вот того зовут Джон, он сказал, что он певец. Я тоже хочу разобраться, и такие вопросы помогают в этом)
Александр, Вас никто не обвиняет. Это был шутливый намёк на Вашу въедливость в хорошем смысле)
Взгляните лучше на запрос Spinster. Что-то название не приходит в голову.
Да, ваш пример вполне убедительный. Я тоже хотел придумать подобную ситуацию, но Вы меня опередили.
Рядовой Мамедов, вы почему честь не отдаёте?
Ах, простите, товарищ полковник, только хотел вам честь отдать, а вы меня опередили
Ха-ха
😁
Посмотрю потом что спрашивает спенсер сейчас уезжаю сдачи домой собираю шмотки
Гегель с голоса иногда перевирает😖
Не Гегель, а Гугель... всё, I'm off..
Я смотрю, этому ресурсу очень не хватает лички😂😂😂...
Люди хотят общаться,
а возможности нет😀
“I work in Italy” Reported speech: He told me that he works in Italy.
It isn’t always necessary to change the tense. If something is still true now – he still works in Italy – we *can* use the present simple in the reported sentence.
@grumbler,
thank you)
Grumbler, большое спасибо за информацию. То, что это допускается в приведённых ситуациях, я не знал, думал, что это неграмотно. Thanks again