++Talgat - Good catch!
so you took it out on a girl who was herself
Traduções dos usuários (2)
- 1.
so you took it out on a girl who was herself....
Editadoи ты сорвал свое зло на девочке, которая была сама...
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru1 - 2.
и ты выместил его(гнев) на девушке. которая была олицетворением непосредственности
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru0
Discussão (5)
Uly, I didn't catch what you mean by this.
That means that you have a good eye for English – you realized that this was not a complete statement and translated it correctly with the ellipsis.
Thanks. I try to restore the context as far as possible and plug the gap. This is the way I deal with translation matters. I guess this is the case with you, too. You always dig into the matter until you turn everything inside out, right?
That is correct, especially here since most of the posts are puzzles that make no sense at face value.