about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Света Извощиковаsolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)

уехать в сторону заката

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    to ride off into the sunset

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    leave towards the sunset

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    2

Discussão (3)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Grumbler, "leave towards the sunset" isn't idiomatic. This line refers to the end of western movies, when they would show the cowboy riding off on his horse at dusk as the final music played and the credits rolled.

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

I agree, but as it's not uncommon, say, to "walk towards the sunset", my thought was that it doesn't have to be always idiomatic.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

That's true enough. Good point. I guess I just don't like the word "leave," it would sound better if you had used "head off." The reason is that with "leave towards" it sounds like you're referring to the time of day, like for example "my flight is at one, so I'll leave (the house) towards noon (for the airport)" instead of walking into the actual physical sunset.

Compartilhar com os amigos