Also, if you're going to use NEVER, you have to use the singular DREAM: She was plagued by horrifying nightmares every night in her youth. Her parents finally took her to a psychologist, and she's never had a(nother) DREAM like that ever since. If you want to use the plural DREAMS, you need to use NOT: ... and she HASN'T had DREAMS like that ever since. The reason for this is that NEVER negates in a way that means NOT EVEN ONE. So in this sentence, for example, it implies NOT ONE MORE DREAM.
Passar para Perguntas e respostas
Алина Борозенецsolicitou a tradução hace 8 años
Como traduzir? (ru-en)
Такие сны ей больше не снились
Traduções dos usuários (1)
- 1.
She stopped having those kinds of dreams.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2
Discussão (5)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
I know that looks really confusing - I hope it makes sense.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 8 años
TY for another lesson of yours, Uly!
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
Always a pleasure, Tatiana!
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
By the way, my comment was in response to the sentence: "She's never had dreams like that ever since."