"...однако соответствует именно заданным требованиям( я бы сказала "определенному образцу")". (ведь описывается изображение лица, сложенное из цветов)
The image exhibits an independently given pattern—it’s therefore specified.
Exemplo
Second, besides being complex, the floral arrangement is laid
out in a very specific manner. Certain flowers make up the eyes,
others the nose, and yet others the mouth and the renowned ears.
The image exhibits an independently given pattern—it’s therefore
specified.
Comentário do autor
Мой вариант меня не устраивает своей громоздкостью и невразумительностью. "Этот цветник демонстрирует самостоятельную заданность образца, а, следовательно, перед нами заданность объекта". Помогите, пожалуйста.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Цветник представляет собой отдельную композицию - таким образом, он выделен.
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru1 - 2.
Данное изображение представляет самостоятельную модель(рисунок, узор), однако обладающую заданными характеристиками(параметрами)
Tradução adicionada por Елена 🌻Prata en-ru1
Discussão (8)
Даю контекст: "Во-вторых, помимо сложности этой цветочной композиции, она расположена в строго определенном порядке. Одни цветы составляют глаза, другие нос, а третьи рот и прославленные уши. The image exhibits an independently given pattern—it’s therefore specified. Подобное сочетание сложности (или невероятности) и заданности (или ?????) называется заданной сложностью. Заданная сложность является показателем интеллекта. Подобно отпечаткам пальцев или почерку заданная сложность указывает на действия личности, наделенной интеллектом.
Вы в очень сложных категориях переводите. Это какая-то статья по философии или психологии?
"Цветник представляет самостоятельную композицию - таким образом, он являет собой заданную сложность" - как Вам такой вариант?
Великолепно! То, что нужно. Согласна, меня немного занесло, а книга, действительно, по психологии.
Ой, забыла сказать СПАСИБО!
Спасибо.
Да, Spinster , сразу в голову такое не придет:) не за что:)