about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Станислава Нарожнаяsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (en-ru)

there is always a demand for people to treat the sick or injured

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Постоянно требуются люди для ухода за больными и травмированными.

    Tradução adicionada por Елена 🌻
    Prata en-ru
    2
  2. 2.

    Всегда существует спрос на уход за больными и ранеными.

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    0

Discussão (8)

Елена 🌻adicionou o comentário 9 years ago

здесь говорится о потребности именно в человеческих ресурсах. injured - могут быть и "раненые", и "получившие травмы, повреждения" (спортсмены, нпример). так что вы бирайте вариант для своей ситуации.

Andrew Galatinadicionou o comentário 9 years ago

Мне кажется Елена написала лучше

Елена 🌻adicionou o comentário 9 years ago

уважаемый Андрей, а может, это просто варианты перевода, более или менее точные, обсуждаемые, но никак уж не заслуживающие "dislike"

Елена 🌻adicionou o comentário 9 years ago

по-моему, 👎- это когда совсем никуда не годится... перевод Ольги точно этого не заслуживает, ведь правда?

Holy Molyadicionou o comentário 9 years ago

Елена, спасибо вам :) Ничего страшного, каждый имеет право высказать своё мнение. Мне, правда, казалось, что плюсы/минусы мы здесь ставим за грамматические ошибки, а не за "лучше/хуже", но, опять же, у каждого своё мнение :))

Andrew Galatinadicionou o comentário 9 years ago

Согласен про dislike, убираю

Holy Molyadicionou o comentário 9 years ago

Thanks:)

Compartilhar com os amigos