about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Полина Грачеваsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)

Он прошел в кабинет, сел за стол и только потом осознал, что кроме него в помещении есть _что-то_ еще.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    He went to his cabinet, sat at the table, and only after that he realised there was "something" else except for him in the room.

    Tradução adicionada por Ruby Daisy
    Bronze ru-en
    2

Discussão (7)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Rubi Daisy, .. sat at the table (здесь же прошедшее)... there was ( это одновременные действия)

Ruby Daisyadicionou o comentário 8 years ago

Елена, здравствуйте!☺
Спасибо большое, что поправили)!
Теперь правильно?
Я чего-то засомневалась -
"something else except for him in the room"
или
"something" else in the room except for him"
и упустила из виду все остальное))).

Подскажите, пожалуйста, какой вариант правильный или можно сказать и так, и так?

Thanks in advance!☺

Полина Грачеваadicionou o comentário 8 years ago

А после only не нужна инверсия какая-нибудь?

Ruby Daisyadicionou o comentário 8 years ago

Полина,
ну в принципе, чтобы предложение звучало более эмоционально,
действительно, можно поставить акцент на слове "only" (мол, только потооом...),
который выражается с помошью инверсии:

He went to his cabinet, sat at the table, and only after that did he realise there was "something" else except for him in the room.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Ruby Daisy, по-моему, сейчас отлично :)

Ruby Daisyadicionou o comentário 8 years ago

Спасибо, Елена!😀

Compartilhar com os amigos