about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Виктория Комяковаsolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

См пример (худ перевод)

Exemplo

The air shifted and drew her skirt tightly across her small, round buttocks; the lines of her bikini underpants showed.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    see the example (the translation is thin)

    Exemplo

    The air shifted and drew her skirt tightly across her small, round buttocks; the lines of her bikini underpants showed.

    Tradução do exemplo

    Порыв ветра плотно прижал материю ее юбки к ее аккуратной круглой попке (можно ягодицам", но мне кажется будет хуже); стали видны очертания ее трусиков-бикини.

    Comentário do tradutor

    Если еще актуально.

    P.S.: Виктория, меня просто поражает спектр ваших заданий. =)

    Tradução adicionada por Igor Yurchenko
    Ouro en-ru
    0

Discussão (9)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

очертания могут быть лица, предмета и т.д.,но не трусиков

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

Вдали были видны неясные очертания гор. Очертание лица её было как бы слишком широко, а нижняя челюсть выходила даже капельку вперёд. Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1878—1880 г. Он указал направо, где виднелись очертания каких-то кирпичных руин. И. Грекова, «На испытаниях», 1967 г.

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 лет назад

Контур?

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 лет назад

Я понимаю, что это не Достоевский и не Грекова (кто бы она ни была), но Google по запросу "очертания трусиков заметные под одеждой" выдает 81700 результатов. Я не утверждаю, что это гарантирует правильность моего варианта, я просто не понимаю, почему у трусиков не может быть очертаний.
Вполне понятно, что у Достоевского не встречаются очертания трусиков - в те времена юбки шили из более плотных тканей =)

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

может, "сквозь ткань просвечивались/выделялись трусики/бикини" - что-то в этом роде

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 лет назад

Ну я же предложил выше "контур" вместо "очертаний". "просвечивались" мне лично совсем не нравится. "выделялись" - можно, но тут одна проблема с обоими словами - это несовершенная форма, а в данном случае нужна совершенная, на мой взгляд.

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 лет назад

Вот что нашел:
ОЧЕРТАНИЯ, [...]1. Вид чего-л., образуемый линией, очерчивающей предмет.
Большой толковый словарь (gramota.ru)
Не вижу, почему это определение не соответствует нашему контексту.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 9 лет назад

или "под тканью обозначились трусики..."

Igor Yurchenkoadicionou o comentário 9 лет назад

Вот сколько разных вариантов мы предложили Виктории на выбор!

Compartilhar com os amigos