Ребята, человек же идет погулять с собачкой, а не выгулять ее)
я иду гулять с собакой
Traduções dos usuários (2)
- 1.
I'm going to walk the dog. / I'm going to take the dog (out) for a walk. / I'm going to take the dog out (в значении: вывести собаку).
Tradução adicionada por Ruby DaisyBronze ru-en11 - 2.
i'm going to walk the dog
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro ru-en1
Discussão (3)
Vladislav, просто фраза "гулять с собакой" имеет довольно устоявшееся значение, потому я поняла так, что человек как раз идет ее выгуливать).
Кстати, по одной фразе непонятно: он действительно идет ее выгуливать или хочет просто прогулятся с ней по лесу, например.
Но если 2-ой вариант,
тогда...
I'm going to walk with my dog?
Но это как-то странно звучит - мне кажется, так можно сказать только про человека...
А какой Ваш вариант?☺
Как бы Вы написали?...
Теперь хоть понял, что вы она, а не он. ) Я бы сказал I 'm gonna take a walk with my dog. (But my sister usually walks it.) Почему же странно? )