Taron Avoianadicionou o comentário 9 years ago
Сахар
Да , пожалуйста
Почему бы тебе не придти и не опустить его на меня
put down on
Sugar
Yes please
Won't you come and put it down on me
Перевожу в контексте, а не отдельно фразу "to put down on".
В данном случае: одари меня своей любовью
Сахар
Да , пожалуйста
Почему бы тебе не придти и не опустить его на меня
т.е. сделать меня слаще
😆
Не совсем, Тарон :) Здесь имеется в виду: одари меня своей любовью.
I can't see why not. Where's love? There's nothing but sugar)
то есть "посахарить"?