about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Frankie Edgarsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-de)

Сюда же относится и ситуация в мире, с которой по ее «осторожному выражению» надо еще заново разобраться.

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Dazu gehört auch die Weltlage, in der man sich - nach ihrer "vorsichtigen Aussage (= Bekundung)" - auch noch aufs Neue zurechtfinden muss.

    Tradução adicionada por Irena O
    Ouro ru-de
    1
  2. 2.

    Hierzu wird zudem Situation in der Welt gezählt, die ihrer "vorsichtigen Aussage" zufolge erneut geklärt werden sollte.

    Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex Wall
    Ouro ru-de
    0

Discussão (6)

Irena Oadicionou o comentário 8 years ago

Не забывайте, пожалуйста, благодарить переводчиков „лайками“-сердечками :) Спасибо!

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 years ago

Глагол "zurechtfinden" не подходит в этом контексте.

Irena Oadicionou o comentário 8 years ago

Alex Wall, мне нравится, что Вы со мной спорите :) , и мне нравятся Ваши переводы :) Я тоже немного подискутирую с Вами, ОК? Смотрите: ...Situation in der Welt gezählt, die ihrer ... - "ситуация" и "мир" в немецком женского рода, поэтому в придаточном немецком предложении уже неоднозачно, в чем нужно разобраться, в мире или в ситуации. Поэтому я выбрала Weltlage, чтобы избежать двусмысленности. И спасибо, что так тщательно следите за моими переводами :)

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 years ago

Irena, смотрите, eine Situation kann man klären, eine *Welt klären* jedoch nicht. Поэтому двусмысленности в моём переводе нет. Сразу понятно что к чему. :)

Irena Oadicionou o comentário 8 years ago

OK, спасибо за интересную дискуссию :)! Ссылочку можете дать на "eine Situation kann man klären, eine *Welt klären* jedoch nicht. ", чтобы я прочла полную версию?
Мой перевод таки мне тоже нравится ;))))
Хорошего Вам для и до встречи в Стране Знаний ABBYYLingvo :)

🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 years ago

Да без проблем, забейте просто в поисковик "Situation klären", получите кучу примеров, ссылка на Duden:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Situation
Потом задайте в поисковик тоже сочетание слов с миром и ничего не найдёте. А если найдёте, то дайте знать ;)

Compartilhar com os amigos