Passar para Perguntas e respostas
Igor Paikovsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)
the gulf the
books had made; but he found no difficulty in crossing back over that
gulf.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
какая пропасть отделяет его от этого человека - виной тому книги, - но без труда перемахнул через пропасть назад.
Comentário do tradutor
Джека Лондона читаете? Выражение пишите целиком!! Вырванное выражение не всякий переводчик правильно поймет!!
Martin knew of the enormous gulf between him and this man--the gulf the books had made; but he found no difficulty in crossing back over that gulf.. -
Мартин понимал, какая пропасть отделяет его от этого человека - виной тому книги, - но без труда перемахнул через пропасть назад.
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata en-ru2