Алекс у вас ошибка..
Вот фрагмент делового диалога..
—Ja,Seifert Coburg, Guten Tag.
— Да, «Зайферт» Кобург, здравствуйте.
—HierAvis Kiew. Ich möchte bitte Herrn
—Это«Авис» Киев. Я хотела бы поговорить
Hoffmann sprechen.
с г-номГоффманном.
—Momentmal. Ich verbinde.
—Минутку.Я соединяю.
—GutenTag, Herr Hoffmann. Frolowa von der
—Добрыйдень,г-нГоффманн. Фролова из
Fa. Avis. Ich bin Sekretärin des Geschäftsführers,
фирмы «Авис». Я секретарь директора, г-на
Herrn Dubenko.
Дубенко.
—Achja. Herr Dubenko kommt bald zu Besuch,
—Ахда.Г-н Дубенко приедет скоро с
nicht wahr?
визитом, не так ли?
—Ja,es handelt sich um seinen Besuch.
—Да,речь идет о его посещении.
....
я бы хотела поговорить с господином
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Ich würde gerne Herrn ... sprechen. Ich hätte gerne mit Herrn ... gesprochen.
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro ru-de1 - 2.
Ich möchte Herrn Müller sprechen.
Comentário do tradutor
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata ru-de0
Discussão (6)
Ничего подобного, уважаемый коллега. Мой вариант верен.
Перевод Вашего предложения: "Я хочу поговорить с господином Мюллером." Куда у Вас пропало "БЫ"?
- Ich würde gerne Herrn/Frau Stirner sprechen.
- Ich hätte gern mit Frau Stirner von/aus der
Finanzbuchhaltung gesprochen.
© Udo Tellmann :)
Алекс. для вас..
hueber.de›media/36/sit_imB_deutschfuer_buero1.pdf
Алекс, вот пример из учебника.
Ich möchte Herrn Schonert gern persönlich sprechen. ... A Sie möchten Herrn Hilber von der Firma BA sprechen. Persönlich.
Ну, и в завершении