about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Spinster Retiredsolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

Has you get-upand-go simply gotten-up-and-gone?

Comentário do autor

Контекст:

So take a long, hard, deep look at yourself and answer this question: Have you lost your passion? Has you get-upand- go simply gotten-up-and-gone?

??? Так что взгляните на себя, задумайтесь и ответьте на вопрос: «Не утратил ли я свою страсть? Не превратился ли мой бьющий через край энтузиазм в язвительный сарказм?» ???

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    get-up-and-go это описывает человека, у которого много энергии, легок на подъем

    Comentário do tradutor

    Обычно мы говорим Your get-up-and-go has GOT-UP-AND-WENT

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    3

Discussão (6)

Hanna Tretiakovaadicionou o comentário 8 лет назад

Spinster, здравствуйте! Не согласна с язвительным сарказмом, имхо, его Вам подсказал Ваш энтузиазм ;)) Игра слов здесь иронического плана, и речь не о двух крайностях, а просто о ситуации, когда на смену изначальному азарту приходит апатия. Чтобы закрутить это как-то красиво в русском, можно поискать какие-то аналогии, построенные на нашем восприятии. Например - "не упёрлось ли Ваше вижу-цель-не-вижу-препятствий в тупик"? Ну или что-то из серии "запал-пропал". Или же просто "не сменился ли Ваш душевный подъем спуском".

Dmitry Shirokovadicionou o comentário 8 лет назад

утратили былой энтузиазм

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Полностью согласна с Ханной.

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо, Hanna, я тоже с Вами согласна, целиком и полностью. Я именно эту мысль и пытаюсь отразить "запал пропал", а сарказм -- первое, с чем у меня срифмовался энтузиазм. :))
"Не сменился ли Ваш душевный подъем спуском" -- очередной Ваш шедевр, на который я без зазрения совести накладываю лапу. :)

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Да, забыла поблагодарить Uly и Dmitry. Спасибо, мальчики!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

не за что)

Compartilhar com os amigos