about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Ярослав Уткинsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)

1) где ты был этим летом ? 2) ты был на море этим летом ? 3) в какие страны ты слетал за лето ? 4) тебе нравиться быть на море ?

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    See below... [Note that I used WATER instead of SEA, since we don't have seas in the states per se.]

    Comentário do tradutor

    1) What places did you visit this summer? 2) Where you on the water this summer? 3) What countries did you fly to over the summer? 4) Do you enjoy the water?

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    5

Discussão (13)

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Улий, здесь все-таки море, а не океан. Твой перевод американский -- поэтому океан, я понимаю. Но когда мы говорим "мы ездили на море" мы имеем в виду, что мы отдыхали именно на море. Из контекста непонятно, к кому обращены вопросы. Если спрашивают американца, то, конечно, океан. А если европейца или россиянина, то море.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Да, Галина, именно поэтому я не знал, какой же вариант написать и решил перевести это в точки зрения американца, так как при переводе я всегда пишу то, что я лично сказал бы в реальной жизни.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

I found a solution! What do you think?

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Хорошее решение :) А так говорят Did you enjoy the water? -- когда имеют в виду отдых на море, реке, озере или океане?

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Ага, здорово! А можно так сказать: "Did you go someplace by the water?"

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Да, можно. Или somewhere on the water.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

The problem with ON THE SEA is that it sounds like you were on a cruise, etc. on a boat in the open sea.

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Только я боюсь, что наши учителя, если это школьное упражнение по английскому, не поймут "on the water" как "на море" и посчитают это ошибкой :)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Да, to/at the seaside (British people use this more than Americans)

Compartilhar com os amigos