Is this different from заябись, or is it a euphemism for it?
Ну зашибись вообще. (как синоним ироничной досады)
Traduções dos usuários (7)
- 1.
Bummer.
Comentário do tradutor
Как любит говорить Джейми Хайнеман.
Tradução adicionada por Sergei ZeroUnderscoreOu6 - 2.
Oh shit!
Tradução adicionada por Галина ПалагутаPrata ru-en2 - 3.
Oh, great!
Tradução adicionada por Руслан ЗаславскийOuro ru-en2 - 4.
чуть жестче: fucking great
Tradução adicionada por Andrew GalatinPrata ru-en3 - 5.
I like that!
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro ru-en1 - 6.
bugger
Comentário do tradutor
так в этом случае говорят в Шотландии, и так же выражается Анджелина Джоли в Tomb Raider.
Tradução adicionada por serj mak0 - 7.
Oh, crap.
Tradução adicionada por Sergei ZeroUnderscoreOu1
Discussão (5)
ЗаЕбись. Да, зашибись и заебись -- синонимы. Можно сказать так: "Глянь, какая офигенная тачка (машина)! -- Да, зашибись! (т.е. классная, суперская). А можно так: -- Опять нам работать в выходные! -- Ну зашибись вообще! -- здесь "зашибись вообще" выражает досаду, недовольство.
Заебись -- нецензурное слово, ругательство, в речи его лучше использовать с осторожностью, только если общение совсем неформальное, дружеское.
Т.е. если "зашибись" -- это awesome, то "за..бись" -- это fucking awesome :)
Да, "зашибись" -- это эвфевизм.
Улий, "зашибись" имеет как негативный так положительный оттенок. Так можно сказать, если тебя что-либо неприятно либо приятно удивило. Например, "зашибись, пошёл дождь, значит прогулка отменяется". Зае**сь (русский мат, почитай) то же самое по смыслу, но говорить так нельзя, это очень грубо - некоторые люди могут воспринять это, как оскорбление, если при них ты так скажешь, но это больше касается старшего поколения, да и при детях так тоже нельзя выражаться. Надеюсь понятно объяснил.
Галина и Андрей, спасибо большое за объяснение! Я все понял.