about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Ann Kurtssolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)

я беспокоюсь вернетесь ли вы

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    I'm concerned about you making it back

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3

Discussão (10)

Ann Kurtsadicionou o comentário 8 years ago

Thank you so much!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

да, если ты боишься человека и не хочешь, чтобы вернулся

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

твоя версия неплоха, только whether YOU'LL come back (or not)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

да, уж можно, если ты Борат)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

WHETHER YOU COME BACK is correct in all those sentence, but not in yours. In the original sentence, the speaker is concerned about a future eventuality (that's why it has the future form вернётесь), so it needs WILL in English. Otherwise it has a general meaning, as in all your examples.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Let's say a man is watching his son compete in a race. His friend asks him "Why are you so nervous?" Does he respond with "I'm worried about whether he wins" -- or -- "I'm worried about whether he'll win"

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Валерий, использование настоящего времени в подобных контекстах в английском возможно, когда выражается общая мысль. По-русски и общая мысль, и будущее время - выражаются будущим временем. В английском языке всё иначе. Есть разница между выражением общей мысли и выражением будущего времени.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Нет, Валерий, он говорит "I'm worried about whether he'll win" потому что речь идет о результате в (ближайшем) будущем в конкретной ситуации.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

Опять же, эти предложения правильны, но твое нет. Может быть все зависит от глагольной фразы "be worried about"

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago

нет разницы

Compartilhar com os amigos