Elena, ATTRACTIONS are ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ, so that word doesn't apply here, unless you live on the Red Square :)
Passar para Perguntas e respostas
Дадаш Дадашевsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)
если вы решили для себя , что будете работать на дому , то нужно сразу отгородить себя от различных развлечений и отвлечений.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
If you've decided that you're going to work from home, you need to immediately block out all diversions and distractions.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en6
Discussão (6)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Also, PROTECT isn't the mot juste in this situation.
Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago
all right, thank you, Uly. Can "attractions" be translated as "соблазны"?
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
No, I would call those TEMPTATIONS or ENTICEMENTS. The plural form ATTRACTIONS is really only used for tourist attractions. The singular ATTRACTION almost exclusively refers to a romantic or physical attraction.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Always a pleasure :)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Also, I answered your question here: