about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Иван Корепановsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

go down on myself

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    to go down on someone - заниматься с кем-то оральным сексом

    поэтому myself физиологически не подходит

    Tradução adicionada por Tatiana Kosenko
    1

Discussão (7)

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

One has to have skills for that :)))

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Olga, das ist fantastisch! :)) Judging by some adult stuff, some do have them:))

Иван Корепановadicionou o comentário 8 years ago

Я блин, в шоке от юмористических роликов SNL:))

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Ну и совершенно зря поставили минус. По сути, "to go down on oneself" -- заниматься оральным сексом с самим собой. Это и есть "аутофелляция". Не хотелось смущать честной народ, но раз такой перевод уже дали, то так и быть.
Tatiana Kosenko -- ну почему же, есть особо гибкие и физиологически одаренные (endowed) умельцы.
http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=endowed

Иван Корепановadicionou o comentário 8 years ago

А я вообще пока ничего не ставил! Я тут впервые! Нужно оценить самый, как мне кажется, подходящий ответ?

Иван Корепановadicionou o comentário 8 years ago

По смыслу ролика SNL - Magician имеется ввиду именно перевод Галины.

Галина Палагутаadicionou o comentário 8 years ago

Иван, спасибо. Да, плюсы ставят, если считают, что перевод правильный, а минусы, соответственно, -- если неправильный. И это может сделать любой, не только автор вопроса. А ролики SNL действительно очень смешные!))

Compartilhar com os amigos