about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Настя Тимоваsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

there is a risk that I'll get pigeon holed if I go too niche.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Я рискую попросту остаться не у дел если пущусь в излишнюю селективность.

    Comentário do tradutor

    Если я правильно поняла контекст, барышня боится быть отбракованной системой подбора кандидатов для свидания в нишевом сообществе, если задаст слишком узкие критерии.

    Tradução adicionada por Hanna Tretiakova
    Bronze en-ru
    4

Discussão (7)

grumbleradicionou o comentário 8 years ago

Еще одно значение "to pigeon hole" - навешивать ярлыки. Ну уверен, насколько оно здесь уместно.

G Cadicionou o comentário 8 years ago

@Hanna Tretiakova, кстати, да, изляшняя селективность/избирательность, по-моему, даже больше походит.

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Guys "go TOO something" уже говорит об избыточности. "Занимать нишу" никак сюда не вписывается.

ТАНКА Котadicionou o comentário 8 years ago

а мне показалось по контексту селективность в отношении too niche вообще не походит, может быть я ошибаюсь

Tix Mir No matteradicionou o comentário 8 years ago

I'd like to hear Uly, to deal with this sentence.

Tix Mir No matteradicionou o comentário 8 years ago

Hanna Tretiakova ваш перевод здесь точно противоположный смыслу, и речь именно о нише

Hanna Tretiakovaadicionou o comentário 8 years ago

О какой нише?)) Вы прочли статью? С радостью послушаю мнение Uly!

Compartilhar com os amigos