thank you. So " ревную к (кому)" means "jealous (OF) somebody" , does "завидую " holds the same meaning ? can we replace "ревную" here with "завидую " ?
Passar para Perguntas e respostas
Мухаммад Рабийsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Тебя я сам к себе ревную . Да просто мы с тобой кайфуем, Не вспоминая ни о чём
Traduções dos usuários (2)
- 1.
I am jealous of myself, because of having you. We are just enjoying ourselves, thinking of nothing but us
Tradução adicionada por Tix Mir No matter1 - 2.
nothing else but us
Tradução adicionada por Tix Mir No matter0
Discussão (5)
Мухаммад Рабийadicionou o comentário 8 years ago
Tix Mir No matteradicionou o comentário 8 years ago
ревную к себе. да в английском ревновать и завидовать jealous но завидовать ещё и to envy. мы ничего не замещаем. Так как ревновать и завидовать это всё to be jealous.
Tix Mir No matteradicionou o comentário 8 years ago
How to Deal with Jealousy in a Relationship - for instance. как бороться с ревностью в отношениях
Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago
Tix Mir, "to envy" and "to be jealous" are two different things, they are not the same and have different nature.
Tix Mir No matteradicionou o comentário 8 years ago
But, indeed!