about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Roman Djabievsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)

You’ve all been all over the place, you have to get some order back.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Ты весь растрепан (все это время) , тебе нужно немного собраться.

    Comentário do tradutor

    To be all over the place - быть в "растрепанном" состоянии

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    2

Discussão (13)

Евгений Селивановadicionou o comentário 8 years ago

вас везде беспорядок, вы должны навести некоторый порядок."

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Елена, "you've all been..." - это обращение к группе людей.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

А я так думаю, что это переводится "ты весь" или "Вы все"

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Ольга, а если имеется в виду беспорядок внешний, то почему тогда "you've all been"?

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Или "Ты весь запутался"...

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

А ещё "to be all over the place" это ещё и "быть в беспорядке".

Vladislav P.adicionou o comentário 8 years ago

Перевод Елены все таки более правильный.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Совершенно верно , еще и "быть в беспорядке", но почему тогда "You've all been …"?

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Потому что "you have all been all over the place, you have to get some order back". Не обращаются к одному человеку "you all". Это обращение к группе людей. Вы, видимо, перепутали "you all" c "you're all".

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Если бы имелся в виду один человек, то было бы: you've been all over the place, you have to get some order back.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

Ольга, если в ед.числе нельзя перевести, можно тогда во множественном то же самое :) Но если вещи разбросаны, разве может подлежащим стоять местоимение, а не вещи?

Holy Molyadicionou o comentário 8 years ago

Елена, тогда, я думаю, имеется в виду, что они были не растрепанны, а в растрепанных чувствах.

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 years ago

ну, вот что-то в этом роде

Compartilhar com os amigos