about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Elizabeth Anayasolicitou a tradução hace 8 años
Como traduzir? (es-en)

En francés ¿cuándo se debe utilizar Que y cuándo Qui?

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    In French, when do you use 'que' and when 'qui'?

    Comentário do tradutor

    La distinción es parecida a la que existe en español entre 'que' y 'quien'; por ejemplo:

    El balón que (yo) compré ayer: la balle que je l'ai acheté hier

    'que' introduce una frase que proporciona información sobre un objeto (balón/balle). No podría sustituirse por el pronombre personal 'quien', lo cual indica que su función es únicamente de relación. En cambio, 'qui' es un pronombre personal, por lo que se usa para introducir personas y se puede sustituir por el/la que o que:

    Mi amiga (la) que vive en New York estudia en la Universidad de la ciudad: mon amie qui vit à New York étudier à la City University

    También se puede usar después de una preposición:

    La persona para quien trabajo está en otra ciudad: Le travail personne pour qui est dans une autre ville

    Podríamos decir que 'que' se usa en las ocasiones en que en español usaríamos 'que' y que no podemos sustituir por otra frase, mientras que 'qui' se utiliza en las ocasiones que podamos utilizar 'que', 'quien' y el/la 'que'.

    Tradução adicionada por Julio Anthar Jiménez Rodarte
    Bronze es-en
    1
  2. 2.

    Привет

    Tradução adicionada por Сергей Симькин
    0

Discussão

Compartilhar com os amigos