Passar para Perguntas e respostas
Дуйте и дальше в свою дуду!solicitou a tradução 8 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)
in comment ...
Comentário do autor
Спасибо за переводы - the darkness was the kind which, time-honored phrase goes, you could cut with a knife.
Может быть возьметесь перевести все предложение.
It was hard to see what was going on around us for the sky was overcast and the darkness was the kind which, time-honored phrase goes, you could cut with a knife, while the stinging snowdrift, whirling and eddying through the air, under the impetus of the screaming gale, added to the uncertainty as to what was about to happen from moment to moment.
Traduções dos usuários (3)
- 1.
в комментарии
Tradução adicionada por santa Щербинин0 - 2.
как говорится в известной фразе, её можно было резать ножом
Tradução adicionada por Marina Tulupova0 - 3.
трудно было рассмотреть, что происходит вокруг нас, небо было обложено тучами и темнота была такой плотной, что,
Tradução adicionada por Marina Tulupova0