about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Spinster Retiredsolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

not that they should

Comentário do autor

Nor did I ever hear it from any of my extended family members either -- not that they should have said anything because I was isolated from them for the most part.

Не слышала я этого и не от одного из своих дальних родственников, да и вряд ли они должны были что-то говорить, ведь мы практически не общались.

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Я бы сказал "не то, что"

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
    1
  2. 2.

    не то, чтобы они должны были

    Comentário do tradutor

    Очень хороший перевод всего текста :-)

    Tradução adicionada por Oleg Shevaldyshev
    Bronze en-ru
    1

Discussão (6)

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Большое спасибо, Oleg. (до сих пор краснею за свой "Визувий")

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Spinster, "extended family" это не "дальние родственники", это как раз "близкие родственники" (бабушки, дедушки, родные дяди и тёти, кузены).

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо, Olga. Кто я такая, чтобы с Вами спорить, но эту информацию выдал Яндекс словарь:
extended family [ɪksˈtendɪd ˈfæmɪlɪ] сущ
большая семья, расширенная семья, дальние родственники
Так кому верить? Может, просто родственниками?

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Spinster, да ну что вы, мы же не спорим, а обсуждаем 😊
Не знаю, честно говоря, почему Яндекс словарь называет "дальними родственниками" бабушек с дедушками и проч., но вот пояснение из Cambridge dictionary, например: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/extended-family
Думаю, что лучше, действительно, написать просто "родственники".

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо, Olga. На том и порешим: пусть будут просто родственники. :))

Spinster Retiredadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо, grumbler.

Compartilhar com os amigos