about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Alexsandr Bezsalovsolicitou a tradução 2 года назад
Como traduzir? (en-ru)

Could the doctors diagnose the patient’s illness at once?

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Не могли бы доктора ставить диагноз больному безотлагательно?

    Tradução adicionada por Eugene Zhelyev
    1

Discussão (10)

Майя Ронзинаadicionou o comentário 2 года назад

Могут ли врачи диагностировать заболевание сразу?

Майя Ронзинаadicionou o comentário 2 года назад

Могут ли врачи поставить диагноз сразу?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад

Cмогли…

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário 2 года назад

Uly, hi!
А разве не просто «Могли ли…”)?
Or are both versions correct, depending on the context?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад

AT ONCE in the present would sound abrupt and marginally rude, like немедленно(!). However, in a past scenario, it would simply mean without any delay. I'd be curious to know where Alexandr got this and in what context.

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário 2 года назад

I meant «смогли ли…» or «могли ли…».
Anyway, thanks for your reply concerning “at once”. )

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад

Well, if it’s in the past, and it refers to the one point where they managed to diagnose the illness, wouldn’t it be perfective?

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário 2 года назад

I think both versions are possible because “Могли ли врачи поставить диагноз пациенту сразу?» sounds like a question to students during an exam. But here we don’t know the context.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 2 года назад

👍🏼

Compartilhar com os amigos