about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Alexei Maksolicitou a tradução 3 года назад
Como traduzir? (en-ru)

Послушайте американский вариант слова contour в лингво словарях для windows или андроид. Озвучивается как contourBOUND или что то подобное. Явно ошибка там.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Listen to the American version of the word “contour” in the Lingvo dictionaries for Windows and Android. The recording has “countourBOUND” or something like that. Clearly something’s not right.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    1

Discussão (6)

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

я ничего подобного не слышу (Windows PC)

Alexei Makadicionou o comentário 3 года назад

grumbler А точно нажимали значек Американского варианта и точно Lingvo словарь? Так как я проверил совершенно в двух разных версиях поставок, как на андроиде, так и в х6 версии на пк и везде именно как я описал.

ramanukiadicionou o comentário 3 года назад

Подтверждаю, что в одной из компьютерных версий словарной оболочки в статье "contour" звучит слово "contraband", а в статье "contraband" звучит "contract", а в статье ... и так далее. Это неисправленные ошибки американской версии звучания.

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

Точно нажимал оба варианта.

Думаю, я не понял, что вы имеете в виду версию, устанавливаемую на компьютер.
Я проверял https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/contour

Alexei Makadicionou o comentário 3 года назад

grumbler, понятно, в инет версии исправлено. Но компьютерная версия х6 и мобильная андроид версия содержит вот такие косяки.

Compartilhar com os amigos