The chokingly dusty road eventually lead us to a highway with an excellent road surface. We were relieved.
Щедро накормив пылью, дорога, наконец, вывела на трассу с отличным покрытием. Мучения остались позади.
Comentário do autor
The context is someone riding across the Kazakh steppes on a bike and having to travel on a very dusty, rough highway for many kilometers.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Just when the road had filled me to the gills with dust, I finally found myself on an excellently paved highway. My torment was behind me.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 2.
Just when I was literally choking from the dust coming off the road, it finally put me on a properly paved stretch of highway. My nightmare was over.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en1
Discussão (6)
Doesn’t накормить mean to feed? I’m so confused by this.
Пыль глотают - наваерное, поэтому и "накормив"
Да, авторское - не очень идиоматичное, но вполне понятное.
…lead us to a highway with an excellent road surface, ending our suffering.🤔
Ah! Now I get it. Thank you both!