about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

дорога

ж.р.

  1. road, way прям. и перен.

  2. (путешествие)

    trip, journey; passage

Law (Ru-En)

дорога

way

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

— Ну вот, дорога назад нам теперь закрыта, если мы не вызовем подкрепление.
"Well, that eliminates going back to the castle, unless we conjure some help."
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Он начал сомневаться, туда ли он попал, и тут дорога сделала поворот.
He wondered if he was in the right place. Then they rounded a bend in the road.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Грунтовая дорога обрывалась к югу от бухты Летучих Рыб.
The dirt track dropped just to the south of Flying Fish Cove.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Мы ехали длинной улицей по направлению к окраине, мимо цветущих садов и оглядывались назад, прощаясь с городом, а потом очутились среди зеленых холмов, и дорога пошла в гору.
We passed some lovely gardens and had a good look back at the town, and then we were out in the country, green and rolling, and the road climbing all the time.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Впереди обзор был тоже закрыт, так как ярдах в двадцати дорога круто сворачивала.
Neither could I see far ahead, the lane winding quite sharply twenty yards or so in front.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
И в последнее время я много молилась об этом - правда, молилась, потому что жизнь теперь совсем не так дорога мне, как было прежде, когда мы встретились и ты меня полюбил.
And I have prayed and prayed that I would lately, yes I have. For life does not mean as much to me now as when I first met you and you loved me.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Желтоватой лентой вилась наезженная дорога, лошади бежали легко, и я не мог сомкнуть глаза – любовался!
The road we were driven along wound in a yellowish ribbon, the horses ran lightly--and I could not close my eyes. I was admiring!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
На некоторых она увидела Кэллу (городская площадь, церковь Каллагэна, магазин Тука, дорога, уходящая из города на восток).
Some were of Calla Bryn Sturgis (the town common, Callahan's church, the general store, the road leading east out of town).
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Вы сходите на берег, и скатертью дорога!
You're going ashore, and good riddance!"
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Возле кабака дорога, проселок, всегда пыльная, и пыль на ней всегда такая черная.
Near the tavern the road became a dusty track, the dust of which was always black.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Там уже заработала канатная дорога и в придачу к ней 6 метеостанций, которые в режиме реального времени выдают всю необходимую информацию о температуре воздуха и глубине снежного покрова.
The cable road is already operating, together with 6 meteorological stations, which provide on-line all the necessary information about the air temperature and the depth of the snow cover.
© 2005—2011 LLC Rosa Khutor
www.rosaski.com 20.06.2011
© 2005—2011 ООО «Роза Хутор»
www.rosaski.com 20.06.2011
Карета ждала, лошади отдохнули, дорога была хорошая, и кучер в ударе.
The coach was waiting, the horses were fresh, the roads were good, and the driver was willing.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Эджуэр-роуд, или Эджуэрская дорога, и впрямь была проезжей дорогой, и дребезжащие повозки тянулись по ней между двумя рядами благоухающих кустов боярышника.
The Edgware Road was then a road, 'tis true; with tinkling waggons passing now and then, and fragrant walls of snowy hawthorn blossoms.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Может оказаться и так, что внутригалактическая дорога и межгалактическая на этом отрезке становятся одной и тон же дорогой.
It may be that the Intercluster Thruway and the big road, the intermetacluster one, are one and the same, at least locally."
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Виднелась прямо под окном грязная дорога, а там дальше, в дождливой мгле, черные, бедные, неприглядные ряды изб, еще более, казалось, почерневших и победневших от дождя.
He could see the muddy road just below the house, and farther away, in the rain and mist, a row of poor, black, dismal huts, looking even blacker and poorer in the rain.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Adicionar ao meu dicionário

дорога1/7
Substantivo femininoroad; wayExemplo

показать кому-л. дорогу — to show smb. the way
загораживать дорогу кому-л. — to stand in smb.'s way, to block smb.'s way
щебеночная дорога — macadam road

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    driweaway

    Tradução adicionada por Zhenia Andriievskii
    0
  2. 2.

    road

    Tradução adicionada por Lana Zabotina
    0
  3. 3.

    Road

    Tradução adicionada por Legit [Legitkiller01]
    0
  4. 4.

    Way

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    4

Frases

подъездная дорога
access expressway
подъездная железная дорога
access railroad
подъездная дорога
access road
дорога, проложенная к владению
accommodation road
канатная дорога
aerial cableway
воздушная канатная дорога
aerial funicular
подвесная канатная дорога
aerial railway
воздушная канатная дорога
aerial ropeway
подвесная канатная дорога
aerial ropeway
подвесная канатная дорога
aerial tramway
подвесная канатная дорога
airlift
дорога общественного пользования
alley
частно-владельческая дорога
alley
дорога категории А
A-road
магистральная дорога
arterial highway

Formas de palavra

дорогой

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддорогойдорог
Жен. роддорогаядорога
Ср. роддорогоедорого
Мн. ч.дорогиедороги
Сравнит. ст.дороже
Превосх. ст.-

дорога

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдорогадороги
Родительныйдорогидорог
Дательныйдорогедорогам
Винительныйдорогудороги
Творительныйдорогой, дорогоюдорогами
Предложныйдорогедорогах